What Jesus Has Done For you... There's No Comparison... What Bible Has Offered you... Hallelujah... There's Joy Unspeakable...
Psalms 103
*1* [A Psalm of David] -- Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, bless His holy name!
*2* Bless Jehovah, O my soul, and forget not all His benefits:
*3* Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases,
*4* who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
*5* who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
*6* Jehovah executes righteousness and justice for all who are oppressed.
*7* He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
*8* Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abounding in mercy.
*9* He will not always strive with us, nor will He keep His anger forever.
*10* He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us according to our iniquities.
*11* For as the heavens are high above the earth, so great is His mercy toward those who fear Him.
*12* As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
*13* As a father has compassion on his children, so Jehovah has compassion on those who fear Him.
*14* For He knows our frame; He remembers that we are dust.
*15* As for man, his days are like grass; as a flower of the field, so he flourishes.
*16* And then the wind passes over it, and it is gone, and its place is noticed no more.
*17* But the mercy of Jehovah is from everlasting to everlasting upon those who fear Him, and His righteousness unto children’s children,
*18* to such as keep His covenant, and to those who remember His Commandments to do them.
*19* Jehovah has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all.
*20* Bless Jehovah, you His angels, who excel in strength, who do His Word, heeding the voice of His Word.
*21* Bless Jehovah, all you His hosts, you ministers of His, who do His pleasure.
*22* Bless Jehovah, all His works, in all places of His dominion. Bless Jehovah, O my soul!
*[[Ephesians 1:3]]
*20cNT* Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
*Abau* Hromkwe God, seyr hromo Hakamay Krais Jisas so Aio se me-ihey e! Payhokuaw, hrom Krais so kueir nonaw ma lwak ohokwe, God hiykwe omeme yaprue lowpwarowp niohney ko, nonkumey ko kipay ko mokwe hrome po kow.
*Achagua* Wáa sáicai Dios lisálijinaa liáꞌa wawácali Jesucristoca, Dios Cristo nácu liá walí sáicaica áacairra, quinínama sáicabee cábacanaa Espíritu nácu.
*Achi' Cubulco* Chaka cojo u ʼij i Dios chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto, man qʼui i utzil chomal u yom pa ka cʼux yoj chi oj ʼo che i Crísto; niʼpa u qʼuial ʼutz re i chicaj, xak ca pe na pakawi yoj waral.
*Achi' Rabinal* ¡Lik nim uq'ij ri Dios, Ruqaw ri Qanimajawal Jesucristo! Ruma oj chi re ri Cristo, ri Dios uya'om lo chiqe ronoje taq ri to'b'al petinaq chila' chikaj.
*Achi' Rabinal (traditional orthography)* ¡Lic nim uk'ij ri Dios, Rukaw ri Kanimajawal Jesucristo! Ruma oj chi re ri Cristo, ri Dios uya'om lo chike ronoje tak ri to'bal petinak chila' chicaj.
*Achi', Cubulco* Chaka cojo u 'ij i Dios chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto, man q'ui i utzil chomal u yom pa ka c'ux yoj chi oj 'o che i Crísto; ni'pa u q'uial 'utz re i chicaj, xak ca pe na pakawi yoj waral.
*Achuar-Shiwiar* Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji.
*Agarabi* Tetisi Bafan Yisas Karaisin Afóen Tiyarafenu avisá daní ó tifano. Béi anoi setin tivábá uren mi inaru fákena kama yanasinta setin timikhan mai anoi setin tú iyampon tiya iyan mino.
*Aguacateco* Baꞌn bin kakꞌ kakꞌajsbil tetz yi Ryosil Kajcaw Jesucristo, yi tetz Taj, na tan tuꞌ yi atoꞌ tkꞌab Jesucristo ja wiꞌt takꞌ iꞌ yi eꞌchk takleꞌn balaj sketz yi choꞌn na saj tcyaꞌj. Iꞌtz cyakil eꞌchk banl yi choꞌn na jal tu Kataj Ryos jalen tziꞌn tcyaꞌj.
*Ajyininca Apurucayali* Thami anthaamintaiyaari Pawa, iwaapatitari Awinkathariti Jesucristo, iri tasonkashiriwintairi jotyaantakairi Cristo ipoñaakawo inkitikinta.
*Akawaio* Apurɨpɨꞌtoꞌ nesii Papa mɨrɨ awonsiꞌkɨ uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ iwanoꞌ pe, wakʉ pe upʉremanin nʉꞌpʉ kon tanporon nɨ iyaꞌkwarʉ pe pʉreman nɨtoꞌ Epʉn po eꞌnɨ pata yau Kʉrai yau.
*AKJV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*Akoose* Débɛ Dyǒb mekɛnag. Mɔ́ adé Dyǒb áde awɛd Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə, abɛ́-ʼɛ mɔ́ Sáá. Dyǒb dɔ́ɔ ánámté syánē abɛ áde ábágé syánē bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼbídé áwē nkamlɛn ḿ mín. Abɛlé nɛ́n abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə.
*Alamblak* Bro Nkifrarhu yufat yuta yindhor boyindhorkfot. Bro Nkifrar nmoh Nungothet Jisas Kraisrhu Yifemer. Nmoh toh nmbuhat Kraisrpno nayakitohhato hifa tohwatnom Bro Nkifrar inji htihato nd hefen rifhur yorhwa dborioh dborioh wuskar yak hirahrnom.
*Alb* I bekuar qoftë Perëndia, Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që na bekoi me çdo bekim frymëror në vendet qiellore në Krishtin,
*Alekano* Guivahanite Izesu Kilistoni amelaho Ómasi áisi nene nónohá zeletake okulumakutí monó lusa haitopaitolímini Kilistotoka voko gímizunimómave loko lehizeletamó. Lehizelimikumú geké lotatunize.
*Ama* Moi mo Kotoni siyoloso niya tokaluwaiyaloukoni. To mo Koto na, moini Isiso Kolaiso Siyolini Apitono. Kolaisowoi tosi tomasimokoni, no monoi no Koto mo kumokini ami komaso tonimokomoi, momaini mulu fasikomomoko monoi.
*Amanab* Afa sa big Godna unehlagim fingi fi ehe God fegim afa Sisas Kraisna alag gafa feg afa Ainiyag Sisas Kraisna ehe bigim mungwali heven la nai gawig faigim afa enana bigelni sungwabugim kwaganig.
*Amarekaeri* Dios Jesucristo Huairien Apag ʼuruaʼnanada o̱ʼi̱kaʼ. Oroʼomeya̱ moʼdaʼikaʼ. Cristotaj oknopo̱e̱nok Diosa kurudya̱ʼ oroʼomeyen huanopoʼtaj dakaʼ mogkikaʼne. Moʼnopoʼyareaʼikaʼne, moʼnopoʼnoeya̱ʼikaʼne kenpaʼti moʼnoeanhuahuikaʼapone.
*Amele* Anut ege Kraisca gabangi biluquna eunu eelgen, uqa eeldoc cunug eu saona gunnadec ege dolonige cesuldocnu igen. Eunu ege egena Tibud Jisas Krais uqa Memeg Anut binan suluqale!
*Amuzgo de Guerrero* Cwila't'maaⁿ'ndyo̱ nquii Ty'o̱o̱ts'om na cwiluiiñê tsotye Jesucristo na matseixmaaⁿ na matsa̱'ntjoom jaa. Nc'e na matseitjoom'na' jaa ñequio Cristo, jo' xjeⁿ cañoom'lueecheⁿ nc'e Espíritu Santo matio'naaⁿñê jaa ñequio cwii cwii nnom na matseixmaaⁿ na m'aaⁿ cañoom'luee.
*Amuzgo de San Pedro Amuzgos* Cüit'maan' nquii Tyo'ts'on na conduihin tye Jesucristo, nquii jon na conduihin na itye'ntjon jon jaa. Ee na condui jaa nn'an na m'an ntyja 'naan' Cristo, jo' ntyja 'naan' Espíritu Santo, nquii Tyo'ts'on ityio jon jn'aan jaa xeng'e na m'aan Cristo quiñoon'ndue.
*Aneme Wake* Yesu Keriso Danu Babae Godi Dawama iya we mune iyanu urero ibinu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo ma dakaa uke odiike i Imumu Iraunu me makeka eraerabusa yaisina iyabairo ma’iba ibake Danu ibi we ma daiwere ufene weakune.
*Angaataha* Autaahaatɨho amɨ nyamɨ Awaisɨho nyangi nyainjatisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ Sapɨhopɨ nyahɨ maaritaatɨ koai nyahɨ saundaatɨ, ‘Kɨnyɨ Gaahoŋe gaare,’ undaatɨ newaatɨ mepɨ autaahemwaitɨhaawo. Sandɨ nyahɨ Kɨraisihoaisaatɨ tɨmaamaitohɨtɨhanda nahataapa yamɨhapataatɨhapɨhaiwaametirɨhɨretɨhaiwa, nyamɨ maarɨhopɨhaiwa, komɨ gaahaiwa Autaahaatɨho asakiyatɨ gaamatɨ wapa sɨmehɨmwaatɨ nahataapa tisaahɨwatɨ nga nyangi nanyinyataise.
*Angal Heneng* Naom Ngaor obu naon Aorao Aondao Njises Karason Ab bor tengiyu ko kaoya kemin ora. Naom Karas obu haru was hayom ol, yu heben bor hakl ebeyao sao baeben hambun sao Ngaorom nao bor pone ora naon kone bor sisab bin was hamun ko bisur bu nju haraoklao ora.
*Angave* Gorɨxo ámá dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ tɨ́gɨ́áyɨ́ nimónɨro aŋɨ́namɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨrɨ nɨwimɨxɨrɨ́ná naŋɨ́ wiiarɨŋɨ́pɨ, apɨ nɨpɨnɨ Kiraiso tɨ́nɨ ikárɨnɨŋwaéne rɨxa neaiiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ omɨ yayɨ́ uméwanɨgɨnɨ.
*Angor* Sɨhɨrɨ sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ God asu Ape-mayu ranahambo aboed-ani, mbɨsefɨmboane. Sɨhɨrɨ Krais-babɨdɨ manɨmboefamboyu asu God ai sɨhefɨ hohoanɨmoambe sünambeahɨndɨ moatükunɨ muŋgu ranɨmbo aboedɨ-aboedɨreamunɨ arandɨ.
*Anjam* Iga Qotei aqa ñam soqtoqnqom. A gago Tamo Koba Yesus Kristus aqa Abu Qotei. A Kristus aqa wau na laŋ qaji iŋgi bole bole iga egej. A gago qunuŋ qa are qalsiq deqa iŋgi di iga egej.
*Apache* Jesus Christ nohweBik’ehń biTaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań, ba’ihégosį, áń yaaká’yú nagoz’ąągee nohwiyi’siziiníí bá gózhǫ́ǫ́go dawa nohwainé’, Christ biláhyú:
*Apalaí* “Kure mase Papa kapuaono,” sykatone Ritonõpo a, Jezu Kyrixtu kuesẽkõ zumy a, kure rokẽ tyrise kuexirykõke, Tumũkuru Kyrixtu maro. Mame Tuzenu emero ekarõko kyya xine mana. Kure kapuaõkõ ritopõpyry sã kure kyritorỹko Ritonõpo mana.
*Apinayé* Na hte mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris nhĩpêêxà Tĩrtũmja mẽ pahto mex rãhã ho pa. Mẽ pahpê Kra Kris kwỳ hã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pahto mex to ho pa. Ra wa Karõja mẽ pahkarõ mã gjêx jakamã te ra mẽ pahte kaxkwa kamã wa kuri mẽ pamex nẽ mẽ papa pyràk. Tã ra mẽ pahte jar pika ja kamã paxàmnhĩx pajamakêtkati mẽ pamex nẽ ri papa jakamã kwa kêr pu mẽ amnhĩm ãm mex o mex ã harẽnh rãhã nẽ.
*Apurimac* Jesucristopi creesqanchisraykun, Dios Taytanchisqa hanaq pachamanta Wawan Jesucristontakama tukuy imapi bendeciwanchis, allinta kawsananchispaq. Chayraykuyá Señorninchis Jesucristopa Taytan Diosqa ancha alabasqa kachun.
*Apurinã* Masãpiretari Teoso, aãuĩte Xesosi Kristo iri: “Erekapitikai,” kotxi itakapekari ikinika erekari ate ãkixiniremoni, kotxi Kristo nakitiakori atxaua. Ikara erekari isikakiti Teoso tixinekiri.
*Arabela* Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri Pueyaso. Nojuaja pa shuquiritiare. Neyanu Jesucristo pa rupuenuucua, Pueyasoori capora pajaniyara. Nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaa pajaniya, puetunu jiyocuacaanu na jiitiasano cumaacatajanaa.
*Arapesh* Apak ta mutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw. Anan douk apakin Debeini Jisas Krais ananin Iruhin. Aria shopunek, anan douk ananin Yain. Aria apak douk matukur Krais aria Iruhin nenekumap yopinyi nakop ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok shanaki iruhw heven iri. Anan nakopeshi um shutaurum apakip urkwip puni apakish mishish shur wosik.
*Asháninca* Tsame ancamantajeiteri atiri icameetsatasanoti catsini Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aquemisantaqueri Quirishito, meeca icantajeitaquee Tasorentsi: “Pisaviquimojeitena coajica anta inquitequi jenoqui”. Tempa aisati meeca oshequi icavintsaajeitaquee, aveshireimentasanotacari catsini, oquempetaca asaviquimojeitaqueri inquitequi.
*Asheninka Pichis* Thame antharomentaiyaari Pava, tsika itzimi jiritari Avinkatharite Jesucristo, iri tasonkashireventairi jotyaantakairi Cristo ipoñaakaro inkitekinta.
*Asheninka Ucayali - Yurúa* Thame anthaamentaiyaari Pawa, ipaapatetari Awinkatharite Jesucristo, iri tasonkawentashiretairi rotyaantakairi Cristo ipoñaakawo inkiteki.
*ASV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
*Au* Haiu emwenpɨpi niuk me God hɨrak Haai ke Mɨtɨk Iuwe kaiu Jisas Krais. Hɨrak kerekyei yaaim kentar haiu mɨt ne Krais, te God hɨrak kewetai menmen mɨrak yapɨrwe me wit kɨrak.
*Aukaans* We, gaantangi fu a Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi! A gi u ala sowtu jeje seigi, fu teke wooko go doo a hii pisi fu tapu anda seefi. Bika u mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi.
*Awa* Itene Wahnah Sísa Karáhéne abowá Manikánsabe iwíáh íwíáh atone. Ite Sísa Karáhéreq mía míaúnayabé Maniká Iteriboga ite págege aitankeheéna moke íópeqté kaweq naneq nái náinire.
*Awa* Aune “Dios kwisha wari” kaizmɨrachain. Au wat Anpat Jesucristorakas paiña Taitta Diostakas wakpuj waintumakpas. Au Cristora wanmakkarɨt akwa, Diosne chiyuras pailta payura aumɨza kwisha akkwan piji wat kiwainnamtu.
*Awajun* Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin.
*Awiyaana* Maníkó Ísu Káráísitin-afowámá éna Ísu Káráísitinteta kááísasinkenasa wíyómpaꞌa wenópakemba fasiꞌaémbá siménasa kaweꞌá uwásínkáísata póta wentáféta súwiyo súne.
*Ayacucho* Señorninchik Jesucristopa Taytan Diostayá yupaychasun, paymi Cristo- wan huklla kasqanchikrayku Espiritupa tukuy yanapakuyninkunawan favorecewarqanchik hanaq pachapiñapas kachkachwanchik hina.
*Bakairi* Deus kyzehoguene. Kywymâry Jesus Cristo iDeusry, nhunwym warâ mâkâ. Cristo agâ tokalelâ kydawylygue, kagâ koendâ lelâlâ mâkâ. Kydâsemaguehoem, inakanhe aguitobyry xygakehoem warâ toenzepa aienibyryem Deus.
*Barai* No Godi E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido Asoe ije aroeke. Ro noeje no Jesu Kuraesina agane besu reva ijadufuo Godi fuka fuone maeje fu saove gufia naema ije fume vekinu vajuome. Ro ije fu vajuomo ije fu kavene nuvuone daro miame.
*Bargam* I God abin iluwuq. In i gigo Iyahta Yesus Krais ago God teq in Yesus Amamtamo. In i giqeman i Krais aholib soqotim inaq ossa in i giwitan gidimun tonim ago os dimunta Heven-ib usaqta na tiqig bug.
*Bariai* Tasoa Deo ieda! Ei ada Maron Iesus Kristus Itama. Ei ikado kadonga kemi tau pagita. Ngan leda lupnga toman ngan Kristus, ibada danga kemikemi buburiai aea toa ngada ne pagita ngan luanga tautaudida.
*BBE* Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
*BEC* Beneït sigui el Déu i Pare de nostre Senyor Jesucrist, que ens ha beneït per mitjà del Crist amb tota mena de benediccions espirituals dalt del cel.
*Belize Kriol* Mek wi prayz Gaad, weh da di Faada a wi Laad Jeezas Krais! Bikaaz wi da wan wid Krais, hihn bles wee wid evri spirichwal blesin weh Krais bring fi wi fahn hevn.
*Benabena* Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafu Huꞌma ai leleꞌmo fulu huto kokulumaguti mono lusa fato fatoꞌmofihi Kilisitotoga buto mino hepinaꞌmu yabe luto limiꞌehina yabe. Liminaꞌmu yabe luto fokehi lilune.
*Bengel* Gesegnet sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allem geistlichen Segen in den himmlischen (Dingen) in Christo;
*Biangai* Teni Yisu Kilisi Yemizi tonugubekki Anotobek keya Mangobekyegi ngago wilik kagowing meiweki purik teni Yisu Kilisi kiling sawela keya Yisu Kilisiyegi weraga pugu watabi kolokngagono wazono kumbekkiyeng yani. Piyeng paka ngalega lewayeng keya piyengko paka ngalege kangkirikki weraga wiragak keleyiyeng.
*Bimin* Nukalem Kamok Fian Yesus Kulais em Alew Sunbin-Got em wiin fian daolew kemuma! Nimtew angom? E Kulais em teing dim e abiil tikin em bamki fian alik alik be nulo fein duyemkabe kasike.
*Bine* Mine eso yääcäranesi Acejiyame ne, lui gyene mime Yageyame Yeesu Keriso me Acejiyame piiyepu Babe. Ingle naace popi mine Keriso cama yepä gemi, tabe ituge mibibine miiji wawena mime seemo ireclota cabu iyeta maramara mule ca cabucewe ca lui cina totneninisi.
*Binumarien* Maasá dúfi dúfi qírana maasá qíkoona Ánutuna faqa maasá karaambáiqa Yísuna faqa nímiaqa. Maasá ásauku mundíranaki kéeqafufanoo miná ákoofa Ánutufa ámiqi ámiqirana maasá Yísuna namufaqa qíminau. Mifá innaarúnaindaraa ámiqira dadaaqirana qimaqaifanoo miqóo innaarúnai máridanoo, minára maasá dúfi dúfi qímamaqaidaqa.
*Bishops* Blessed be God, the father of our Lorde Iesus Christe, whiche hath blessed vs in all spirituall blessyng, in heauenly thynges by Christe:
*Bola* Si kavurikea a Vure, e Tamane Isu Kristo, a Bakovi Dagi ne hita. I vakabagetu hita a vuhuna si rihi e Kristo. I vakabagetu hita na maki kamumu lobo ri valai na hunu, ri kori a hanune hita.
*Bora* Ahdícyane ihdyu óvíi Máavyéjuube Jetsocríjtój Caani Píívyéébeke méduurúváhi. Muurá ímí Máavyéjuube Jetsocríjtoma meíjcyámeke tsaímíyé níjkyéjɨtu panévatúré pɨ́áábohíjcyaábe.
*Borong* Anana Poŋnana Jiisas Kraistwaa Maŋa Anutu mepeseeŋkeboŋa. Iinoŋ anana Kraistwo qokotaaniŋ uunananoŋ qeaŋgowaatiwaajoŋ Siwewaa kotumotueya ano kaleŋa kania kania ii uunananoŋ anota laligoŋ koujoŋ.
*Bribri* Skëköl dör Skëkëpa Jesucristo yë́, eꞌ ki̱köka̱sö tai̱ë. Seꞌ batsulewa̱ Cristo mik, eꞌ kue̱ki̱ Skëköl e̱r buaë ché seꞌ a̱ ì ko̱s buaë tsoꞌ ieꞌ wa̱ ká̱ jaì a̱ eꞌ wa.
*Buang* Hil ġaḳo hil Mehöböp Yesu Kerisi Ama Anutu arë jaḳ in vonġ Kerisi yam, lom ḳo yaġek yi semusën nivesa vesa pin sën neloḳ vu hil anod lo yam vu hil.
*Buglere* Che Jesucristo gau ulia mo Chugagwallale gire Chube Jesucristo Ñenua diali age tanre no che ulita alin, e giti nga suga noare chadi gerule no Chube ole, cha gerule no ama ole ene: “Chube toinga nga ngaña giti, ba noare ulia, ba kweri, ba diali age no cha ulita Jesucristo gerua gaba ulia alin.” Che gerudale no Chube ole ene. Ulia Jesucristo giti Chube ageba no tanre che alin.
*Bukawa* Tampiŋ Anötö, yac neŋ Pômdau Yisu Kilisi Damba, naŋ kêmwasiŋ yac lau naŋ dakêŋ whiŋ Kilisi, ŋa Ŋalau Dabuŋ ndê mwasiŋ ŋalôm-ŋga tidau-tidau, naŋ ŋahu yêc undambê.
*Bukiyip* Apak imas mutuk God ananin yeul nyukih. Anan douk apakinu Diginali Jisas Krais ananinu God. Ali chopuk, anan douk ananinu Aninu. Ali apak douk monek pas Krais ali God anenekumapu yopinyi nakapali chanatimaguk enechi enech yopichi echudak chanaki iluh heven uli. Anan nakapeyechimu chugakomu apakip ulkwip punu apakich michich chulu kalbu.
*Bunama* Ciyagwao, taloyauwedo Yehoba ꞌoina, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso Tamana, ma Kelisoina ꞌoinega yaluyaluwada ꞌihelauwediya beno wasawasa galewa mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita.
*Burum Mindik* Neŋön Kembunini Jisös Kraistkö Iwi Anutuŋi möpöseimakin. Yaŋön nini Kraistpuk qekötahöinga uruninan ölöwakŋapköra Suep mirigö kötumötuetŋi aka kalemŋi könaŋi könaŋi mi urunine alöha kayambu asuhui mala kotket.
*Byz2005+* εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω
*Byz2005++* Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν χριστῷ·
*Cacua* Jwiít Cristoíhwã caán biícdih jwĩ ju̶mu̶chah, Dios, jwĩ Maáh Jesucristo íip, jwĩ́ih caolihdih bú̶dí ã tú̶i chãjna caá. Páant ã tú̶i chãjachah jéihnit, caandíh bú̶dí jwĩ wẽi naóhna caá.
*Cakchiquel de Santa María de Jesús* Kayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo. Y ruma joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo, ri Dios nuyaꞌ chika nojiel ri bendiciones espirituales ri richin chicaj.
*Cakchiquel Eastern* Tikayaꞌ cꞌa rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanun riqꞌuin ri Cristo, ri Dios nuyaꞌ ronojel utz richin chilaꞌ chicaj cheke.
*Cakchiquel South Central* Tikayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo roma rijaꞌ ruyoꞌon ronojel ruvech favor richin chicaj pa tak kánima, roma xa jun kabanon riqꞌuin ri Jesucristo,
*Cakchiquel South Central* Tikayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo roma rijaꞌ ruyoꞌon ronojel ruvech favor richin chicaj pa tak kánima, roma xa jun kabanon riqꞌuin ri Jesucristo,
*Cakchiquel Southern* Kayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo. Y roma xe jun kabanon riqꞌuin ri Cristo, ri Dios nuyaꞌ ronojel ri nicꞌatzin chake chupa ri kacꞌaslen riqꞌuin rajaꞌ. Y ronojel riꞌ nipe chicaj.
*Cakchiquel Southwestern* Takayaꞌ rukꞌij re Dios, re Rutotaꞌ re Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riqꞌuin re Jesucristo, re Dios qꞌuiy utzil rubanon cha re kánma roma re Espíritu Santo, y re utzil reꞌ chilaꞌ chicaj pitinak-va.
*Cakchiquel Western* Tikayaꞌ cꞌa rukꞌij ri Dios ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo, ruma Riyaꞌ nuyaꞌ ronojel bendición riche (rixin) chilaꞌ chicaj chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqꞌui ri Cristo.
*Camsá* Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitábioye mochjëtschuaye, er bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿetsca ts̈abe soyënga chamotsebomnama, nts̈amo celoca yobinÿncá.
*Capanahua* Noquen Hihbo Jesucristonen Papa ta hihti siri qui hihnahue, heen huetsabaan. Jahuen naihoh queha shinanyahpabo sca non janon hihxon ta noque hihti hahxonnishqui. Noque hahxonquin ta jahuabi cahneyamahihqui, non Criston baquebo quen.
*Carapana* Dios pʉame cañuʉ caroʉ́ majũ niñami. Marĩ Quetiupaʉ Jesús pacʉ ñumajũcõãñami. Caroare marĩ jowĩ. Jesucristo yarã marĩ caãnoi, ʉmʉrecóo macããjẽ tocãnacã wãmerẽ marĩ jowĩ caroare.
*Carrier, Southern* Yakꞌusda, Sizi Gri neMoodihti beꞌaBá ꞌintꞌah, ꞌen uzdélhti. ꞌEn ꞌintꞌah Sizi Gri be ndet yakꞌut whudézti, ꞌet nduhóolcho Ndoni bugha ndi neghantꞌai.
*Cavineña* Yusu Ecuana Cuatsashaqui Jesucristoja Etataque pureama neara: —¡Dyaque jida taa mique! ¡Dyaque jida taa mira dutya ai ayaque! Tyahua taa mira ecuana jidaque. Micue Espíritu taa dyaque jida juhua ecuana tsehue. Ecuana Jesucristo jaque tibu, mira ecuana ihuarahua micue yacuaju barepaju judiru ishu. Mira tuque ecuanaja tuhua ani ishuque bajejeya, —jadya tuque ecuanaja ataqui.
*CebBugna* Dalayegon ang Dios ug ang Amahan sa atong Ginoong Jesucristo, nga nagpanalangin kanato sa tanang panalangin nga espirituhanon sa mga langitnong dapit diha kang Cristo:
*Central Carrier* Yakꞌusda, Sizi Gri neMoodihti ooBá ꞌuntꞌoh, ꞌen uzdílhtiꞌ. ꞌEn ꞌuntꞌoh Sizi Gri be ndet la yakꞌut whudiztiꞌ-un, ꞌet whunilhchoh Ndoni gha ndi neghantꞌai.
*Ch'ol de Tila* La' sujbic i ñuclel Dios jiñʌch i Tyat lac Yum Jesucristo. Cha'an añonla ti Cristo, Dios ti yʌq'ueyonla cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel pejtyelel wen tyac bʌ yom bʌ i yʌq'ueñonla cha'an lac pusic'al. Chʌ'ʌch ti yʌq'ueyonla che' bajche' ya'ix añonla quic'ot ya' ti panchan yubil.
*Ch'ol de Tumbalá* La' sujbic i ñuclel Dios, i Tat lac Yum Jesucristo tsa' bʌ i yʌq'ueyonla ti lac majtan ya' ti panchan pejtel chuqui uts'at ti Cristo.
*Chachi* Lalaꞌ Bale Ruku Jesucristoꞌ Apa jumin, yaꞌ Dios jumin jumu Diosnu uraꞌ kive tisai, yaa Cristoꞌ mityaren yaꞌ Espírituchi selusha pumujchin lalanu mika uraꞌ ikaañu.
*Chacobo* Dios, naa noba Ibo Jesucristo Jahëpa no oquëhuano ra. Mana xo tsi noqui shomahuariaqui ra. Jahuë baquë Jesu ya no rabënabëquihai ca iqui tsi jia tsi xo toa no bax ja acaina Espíritu Santó no.
*Chatino de la zona alta* Lye 'a tyaǎn xu'we 'in Ndiose Stian, nu lka Sti Jesucristo nu nka X'naan. Wa ngwa su'wa cha' 'ñaan lo'o Krixtu; kan' cha' lo'o Ndiose, su'we 'a nka tiye Ni ña'an Ni 'ñaan. Nchga loo cha' su'we nu ndi'in cha' kaja 'ñaan cha' msñian cha' 'in Jesucristo, wa mda Ni cha' su'we kan' 'ñaan lo'o Krixtu.
*Chatino de Tataltepec* Lye tsa tya na xlya'be ji'i̱ ycui' Ndyosi Sti na, nu laca Sti Jesucristo nu Xu'na na. Cua ndyaca stu'ba cha' ji'na lo'o Cristo; bi' cha' lo'o ycui' Ndyosi, tso'o tsa nti' Ni ña'a̱ Ni ji'na. Lcaa lo cha' tso'o nu tyacua ji'na cha' ngusñi na cha' ji'i̱ Jesucristo, cua ngua'ni Ni cha' bi' lo'o na xqui'ya Cristo.
*Chinanteco de Comaltepec* Jo̱ majmifém'ˊbaa' Fidiéeˇ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ quiá'ˉ Fíiˋnaa' Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquiá'rˆ cajo̱, dsʉco̱' la'eáangˊ e lɨ́ɨˊɨɨ' lafa' jaangˋ dseaˋ có̱o̱'˜ Dseaˋ Jmáangˉ, lajo̱ba' Fidiéeˇ nɨcacuø'rˊ jneaa˜aa' jalé'ˋ e guiʉ́ˉ e seaˋ quiá'rˉ e jáaˊ fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜ e laco̱' uíingˉ guiʉ́ˉ quíˉii'.
*Chinanteco de Lalana* 'Ne'² rɨ²mi³gáan²na² Dios 'i³ rɨ³løn³¹ Dios quieen³² Juii³ra² Jesucristo, 'i³ rɨ³løn³¹ jmii³ co̱'³. 'I³ 'í³ 'i³ mɨ³cuǿø²³ jne² u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na² dsa³ quieen³² Cristo. 'I³ 'í³ 'i³ mɨ³cuǿø²³ dsɨ³ra² la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ xa³ quie'² yʉʉ'³¹ güii³.
*Chinanteco de Lealao* Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ gaáy³ Ñúh³a² Dios, jmii³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³, chiaah¹ gá⁴cuoó⁴ jnia² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ dxú⁴ chiáh² hi³ xa³ yuuh¹ güii³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³.
*Chinanteco de Ozumacín* Heˉ baˊ cheˉ llu̱u̱ꜗ Dio, Jmiiˉ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱h' jnänˋ. Gaꜙmiꜙjä̱ä̱yꜗ jneˊ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ kwaꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨ' heˉ chaˉ gyʉʉh', läꜙlluꜗ heˉ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo.
*Chinanteco de Palantla* Hiug¹² juanh¹² Diú¹³, dsa² lán¹² ti³jmi² Jesucristo, Juu¹³ jniang³. Ma²ca¹cuúh¹ dsa² héi² jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsio¹ hi² chi² ŋi¹juǿi¹. Di³ quianh¹³ jniang³ Cristo.
*Chinanteco de Quiotepec* Ungoo²¹o' Dios tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'in lɨ́ɨi¹ Jmii²¹, tsʉ 'wii'¹³ sɨcaan²¹mo' coon'¹³ Cristo gauncwaai'³ Dios jna' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e cwai'³ 'e sá² ñʉ'fú² 'e cwo²o Espíritu Tyʉ́².
*Chinanteco de Sochiapan* Cuɨ́¹ má¹quien¹³ dí² Dió³² Jméi² Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí², quí¹ cun³ñí¹ hi³ cun³quionh³ Jmɨ́²chí³ joh¹ tsú² má²ca³ma³hé² ma³mieh², cun³quionh³ la³jɨ́³² hi³ zia³² jáun² tɨ³ hñu³mɨ³cuú², quí¹ cun³ñí¹ hi³ má²cá²cunh³ dí² jáun² quiúnh¹ Cristo.
*Chinanteco de Tepetotutla* Juɨ₁jme₁juɨn'₂ jniog₄ Diú₄ Jmei₂ Jesucristo Te₁gui'₅₄ quián₂, ia₁ le₃quió'₅ Cristo bá₄ ma₂ca₂jme₃gu'₅₄ 'éi₂ jniog₄ 'ŋio₅ lɨn₃ quian'₅₄ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ a₂dse₃ a₂gu₂dsí₂ a₂já₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
*Chinanteco de Usila* Ua²júan³²ˉ¹ júanh⁴³ Jon⁴dai¹, Jmai³ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹. A⁴cúa⁴i³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴tsei³⁴ i⁴quieh¹ m⁴tyi⁴ i²con²³ˉ¹, la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ ñi⁴jeu⁵, con⁴juah⁴ Cristo.
*Chipaya* Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈tajapa honoral waytuc̈ha wejrqui. Uc̈hum Yooz Ejpqui uc̈humnacaquiz ancha zuma favoranaca paachic̈ha, Jesucristuz̈ partiquiz cjiskatchiz̈ cjen. Uc̈humqui arajpach Yooz wajtchiz z̈oñinacc̈humc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjapaman favoranaca uc̈humnacaquiz paachic̈ha Yooz Ejpqui.
*Chiquitano* Machampiencana ümoti Tuparrü, naqui Yaütoti Señor Jesucristo, itobo arrüna tarucu ñacunusüancacarrti oemo auqui napese auqui nacarrti Cristo, itopiqui arrüna uicococati.
*Chontal de la sierra de Oaxaca* Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, iƚque enDios i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque joupa aƚpaxneponga'. Cal Espíritu Santo lapi'inga' jahuay al c'a lopa'a lema'a. Iƚe al c'a ȽanDios tixina joupa i'ipa aƚ'huexi illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo.
*Chontal de Tabasco* Cä ch'u'ul c'ajti'inla Dios, u pap Cajnojala aj Jesucristo. Une u bon ch'u'ul chonla ixta bada, u yäc'benonla upete lo que c'änä cäc'ala tuba cä pixanla, jini matän que u te tä cieloba, uc'a ca' a wälä ya' chich worin anonla tä cielo t'oc aj Cristo, uc'a tubalonla chich.
*Chortí* Cꞌani catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo umen que jaxir ixin uyajcꞌon non xeꞌ turon tama e Cristo tunor e sian chojbꞌesiaj nawalbꞌir lo que ayan tut e qꞌuin tichan.
*Chuave* No yokamai Kirisito si daupunga ena Yai Gumam no Ari Wanopanom Yesu Kirisito Nem moingua yaromi “No yokamai nomanenom akire di erowaiye,” diro boware norere kamundi tai ta ta muruwo norongoro iran i yaromi kam bawom duwapune.
*Chuj San Mateo* Calec vachꞌ lolonel dꞌa co Mam Dios, aton Smam Cajal Jesucristo, yujto ix yacꞌ masanil juntzan̈ vachꞌil yic Espíritu dꞌayon̈, aton juntzan̈ yic satchaan̈, yujto junxon̈ej caj yedꞌ Cristo.
*Cofan* Ñoa'me'qque ti'tsse'tssia tsu Chiga ingi Na'su, tsa Jesucristo Quitsa. Ingija Cristoi'ccu fae'ngae jincho'fasi Chigaja sefacconi osha'cho tsangae ñotssiave ingimbe tayo ñoña.
*Colorado* Apa Diosiri chiquilachi Miya Jesucrístochinan Apa joe. Yaca duque se tintsan joe. Chiquila Crístochi tsachila joto, Diosichi to tsachila jolajoyoe. Junbi chiquilachi tenchi duque seca joe.
*Cora de El Nayar* Tiche'e rɨ'ɨ tiraata'an tyaɨjna ɨ Dioj ɨ tɨ ya'upuaara'an pueen ɨ tavastara'a, aɨjna ɨ Jesús tɨ ajta i'i Cɨriistu'u, a'ini aɨn Dioj, aɨ pu ayan taatapueijve nain tɨj na'a tɨ e'eseijre'e u tajapua tɨ ij titáacɨ'ɨti jamuan ɨ Cɨriistu'u.
*Cora de Presidio de los Reyes* Tiché'e rɨ́'ɨ tiraatá'an te'ɨ́jna ɨ́ Dios ɨ́ tɨ ya'upuáara'an pú'een ɨ́ tavástara'a, a'ɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta i'i Cɨríistu'u, a'iné a'ɨ́ɨn Dios, a'ɨ́ɨ pu ayén taatapuaíjve nain tɨ́j na'a tɨ é'eseijre'e u ta japua tɨ ij titáacɨ'ɨti jamuan ɨ́ Cɨríistu'u.
*Coverdale* Blessed be God the father of oure LORDE Iesus Christ, which hath blessed vs wt all maner of spirituall blessynge in heauenly thynges by Christ
*Crampon* Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis dans le Christ de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les cieux !
*Croatian* Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu.
*Cubeo* Jínajarevʉ Jʉ̃menijicʉre mearore, maje jabocʉ Jesucristoi mearore jímʉre, jípacʉre máre. Ʉ̃́recabe mearo d̶acayʉ majare, maje cʉe boje Cristoque cũinávʉpe. Maje ũmene mearo d̶acaibi ʉ̃ caiye méque, ʉ̃i jaboteiye boje majare.
*Cuiba* Barabʉ waxainchi tsipaebatsi Nacomtha, Jesucristo Wanacanamataxeinaein, pia Nacom tatsi xuano xua Paxa tatsi. Jeichichi: “Nacom maisa pajʉntʉ coyene weiweinan jinya pata taneyawenaewaxaem”, jeichichi. Daxita waxainchi Nacom caemonae wanaca cana exanaexae Cristotha, daxota Nacom naca yawena. Nacom bara tsitecaeya naca cata daxita carepaya pejʉntʉ coyenein po pejʉntʉ coyenein xeina pia nacuatheicha. Bapo jʉntʉ coyenein naca catsiba xua wanantawenonaewatsi xua wanaca ajʉntʉcoyenesʉ exanaenexa beta xua Nacom watsita jinompaenexatsi.
*Cuicateco de Tepeuxila* Nducyaaca yú canee chi dich'ɛɛtɛ́ yú Ndyuūs chi Chiidá Señor Jesucristo. Maaⁿ ní caavā chi s'uuúⁿ ní yeⁿ'e Cristo s'uuúⁿ, Ndyuūs tée yā s'uuúⁿ dendú'ū yeⁿ'é yā chi n'dai taavi ca yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chi n'dai tan'dúúcā chi s'uuúⁿ snee yú na va'ai chɛɛti nguuvi.
*Cuicateco de Teutila* Ndeva vo yavena̱n Dendiohs yuhn vo, Chida Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che din ye nducuahn che ndah ca̱va chedave yuhn vo. Din ye che ritahno vo Dihvo vo, ne ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che vate vo vahchetero.
*CzeB21* Požehnán buď Bůh a Otec našeho Pána Ježíše Krista, který nás v Kristu požehnal veškerým duchovním požehnáním v nebesích!
*CzeBKR* Požehnaný Bùh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských vìcech v Kristu.
*Daga* Amba Ayop nuga Iesu Keriso, me Mamewa amba God megawa, inap wa atonasepen. Iwa Keriso den intum tatoni menan God kimani aupa wandini guegue mega gapan God wat aipakam kakaewa da da iragi nunen.
*Dano* Kilisitoda ogo giꞌmizuningumuꞌ ve lo Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ Oꞌmosoꞌve mino melehosi minive aza nene Okulumokutiꞌ lute hize eleꞌ o-ledelineꞌ monovo danava lamineꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene lehize-ledo noꞌnohoꞌ mo ize-lede neineꞌ nenako nemuꞌ do naba o-do opoꞌni lo-delone.
*Darby* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
*DarbyFR* Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ;
*Dawawa* Tauda Mamaitua isanama tà kaisuḡuna. Vutuna dà Badama Yesu Keriso Tamanama. Tauda naumeki da isanama tà kaisuḡuna, baninama Mamaitua Arue mara waiaiaininama matabudi e uteutedana, baninama tauda Kerisoe aubainama. Nama tauna e voivoiana, baninama aruidama anisagunama aubainama.
*Dedua* Nenang Kebunina Yesu Kristo, yeac Anutu Manggac kenehebisina. Kristogoc kpeturanggema kecdimbeac amma yeng kurumenggac kenec Asuac arennu fedacde, imoc sasawa nemmeec.
*Desano* Goãmʉ mari Opʉ Jesucristo Pagʉ marire õaro iiniguicãmi. Árĩpehreri ĩgʉ ya õari mera ĩgʉ mari pepirire õarire ohomi mari ĩgʉ pohro árĩro dopa. Marire sĩporã turacʉ̃ iimi. Cristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩagʉ eropa marire õaro iimi. Gʉa ĩgʉ eropiicʉ̃ ĩha õaro umupeoa. Ĩgʉre õaro wereniguia.
*Dinka* Lecku Nhialic Wun Bänyda Jethu Krïtho! Rin cï ɣok röt mat kek Jethu Krïtho, acï yen ɣo yiëk dɔ̈c wëi ë riɛl nhial.
*Dobu* Gosegwao tada lokagutoki Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso Tamana, ga Keliso ꞌenega yaluyaluwada ꞌiobobomedi esaesa galewa maiboꞌadi ꞌediyega.
*Eastern Jacalteco* Jala'we tzoti' c'ul tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil, yuto caw tx'i'al isc'ulal isc'ul Comam xayak' jet, huntek'an isc'ulal chiyak' tet janma chitit yul satcan̈ yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo.
*EasyEnglish* We should thank the God and Father of our Lord Jesus Christ very, very much! He has been so very good to us! He has given to us every good spiritual thing in heaven because we are united with Christ!
*EBR* Blessed, be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing, in the heavenlies, in Christ,
*Eduria* “Rẽtoro masigʉ̃, quẽnarẽtogʉ̃ ñaami”, mani ʉjʉ Jesucristo jacʉre ĩre yirʉ̃cʉbʉoto mani. Jesucristore ĩre mani ajitirʉ̃nʉsʉorone, quẽnaro manire yiyumi Dios, ĩ rãca quẽnaro mani ñasere, to yicõari mani ñarotire quẽne.
*Elb* Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo,
*Emberá* Dadjirã Boro Jesucrito Zeza Ãcõrẽa bia bed̶ead̶ida panʌa. Crito ume panʌ bẽrã idji Jaured̶eba ne jũma biada dadjirãa bajãneba dia b̶ʌa.
*Embera Catio* (-)
*EMTV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
*Enga* Naimame naimanya Kamongo Jisasa Kataisanya Gote-kisa Takange doko lao tama pimana! Baame baanya ketae kaitinya singi epe dupa pitaka Kataisa-kisa naima dia!
*Epena* ¡T'ãri o–ĩa gracias jaradáma Tachi Ak'õremaa! ¡Iru Tachi Waibɨa Jesucristo Ak'õre! Iruata tachi bendiciaji tachi araa p'anapik'ãri Cristo ome, irude ijãapata perã. Cristo k'ap'ɨa pari irua ɨt'aripema ne–inaa pia k'ĩra t'ãdoo ooji tachi k'aripait'ee, ɨt'aa wãdamerã piudak'ãri. Nãgee ne–inaa pia ooji tachi–it'ee.
*ERV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
*Ese Ejja* Eyacuiñajji ca ca oe Jesosa Quitoja Chii poani. Jesosa esejaya Emeshi Mese nei poani. Eyacuiñajji ejjabihuiaqui jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee poani. Eꞌe, ohuaya Jesosa huoojea canaje esejaya mimishi cuijeaꞌyohua. Cuanaya ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Eꞌe, eseya o jayojjaya jama baꞌe mee cajeꞌyo quea pame nee eyajo.
*Faiwol* Nuka Got nulum Kamok ade Yesus Kadais ami Alaw win uta kuw kufodawum kala. Kale ata adikum num abid tikin katam umi Sinik Abem ufek ufek tuw im kinim dákaba. Be watawo kaleyo bá, nuka Kadais Yesus so makuw kei abid tikin buduw kayo ko.
*Fasu* Isiapo Unihae Yasu Keresomo ipi Ata Kotiaki kekerehoanie. Isiapo Keresoaki kataka marekea risikino, Kereso aeyaka hepene yapura makata kotesa susuane Kotimo isuaki kasapo. Makata kotesa kasá amo isiapo hoane mawakapuraka risikiasimo kasapo.
*Fidela* Binecuvântat fie Dumnezeul şi Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cereşti, în Cristos;
*Filifita* Apeꞌ ataꞌ minifela Ahalomapa God, ahalomana Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anan naseꞌapa amamaga hiami buꞌwami atom mape otaga ilifi magiambamapa ukup maloma ambagof apeꞌimi ma feꞌ pe ki apeꞌinai mope andeandeꞌ.
*Fore* Pigoya, Waꞌegare Isu Karaisiti nkabawampa Koti, aeba mantarasaena akayona puratama, Karaisititi atokaentompeka mono kaoꞌenawa toma toma tamemine. Pika agegaꞌeba asagayuyeno.
*Gangte* I Lalpau Isu Krista leh Pa chuh pahchak in um hen! Amah chun, vanmun haw akhun Krista achun thagau lam vangpiek sakna tincheng tawh vang ei pie a.
*Garífuna (Caribe)* Rúwama uweíriguni lun Búngiu, Lúguchi Wabúreme Jesucrístu, lugúndun láu lídan wamá ában lúma Wabúreme Jesucrístu, biní laadiwa láu sun luwúyeri abíniruni le lánina siélu.
*Geneva* Blessed be God, and the Father of our Lorde Iesus Christ, which hath blessed vs with all spirituall blessing in heauenly thinges in Christ,
*Girawa* Anut, ko iken Näwäu, Jisas Krais nukan momok pak kon eit, ik nukan enip oik jou murau. Ik Krais nuka pak pasar raiäum, okon, Anut nukas iken totomok eposek rawaun kon sakau omar oikan erekapu ikowon.
*Golin* Ena Singaba Yesu Kirisito yalini Nen God milungwa, maki ye tere deminin si yalini terabino. Terabinga main iwe, na Kirisito u taran pire bole pena galebilga, God kal wai main main ere na tenama dire, yalini inin Iban nusi ime ere na tomue.
*Great* Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christ, which hath blessed vs with all maner of spirituall blessyng in heuenly thinges by Christ
*Guahibo* “Pexaniacuene rabaja panetoexaname,” jaitsi vaxaitsi, vajatuxanenë Jesucristo paxa, Diosojavabelia. Jesucristo baja pijajivixaetsi, daxitacuenejavabelia Dioso nacayavenonapona vajanacajamatabëcuene asaëyaexanaenexa. Nexata Dioso nacajamatabëcuenexaniavaetapona vajanaponaenexa Dioso pijanacuayabetsia.
*Guajajara* Tupàn aꞌe, Zanezar Zezuz Zaneruwihawete tu romo hekon aꞌe. Tuwe ikatu haw ximumeꞌu izupe nehe. Taꞌe Hekwe zanepyꞌa pe har zanemurywete kar tuwe iko aꞌe xe, taꞌe zazemonoꞌog zaiko Zaneruwihawete inuromo zane xe, taꞌe zaiko ipurumuzàmuzàg ài zane no xe, taꞌe zanemugweraw kar putar amo ꞌar mehe nehe xe, zanemuigo kar pà uzepyr tuweharupi nehe xe, ywate nehe xe. Uzapo putar ikatuahy maꞌe teteaꞌu zanewe nehe, ywate nehe.
*Guambiano* Namui Tius Señor Jesucristoi Møskaimbe mayanguen tab indig kønrrun, srømbalasrø tru chigurrimbunø nuimburabelø tabig pønrrabiitøga Cristogurri namune trutøga mayanguen tab kuilø kønrrai marøbigwan.
*Guanano* Cohamacʉ, mari pʉhtoro Jesucristo Pʉcʉro marine noano yoarucura Cristo yaina mari jichʉ ñʉno. Jipihtia to ya mʉano macaa noaa mehne tiro marine noano yoarucura. Espíritu Santo mehne marine ã noano yoarucura. To ã yoariro jichʉ ñʉna noano ño payoa mehne tirore noano wahche payojihna.
*Guarani* Tove Nhanderuete nhande-Senhor Jesus Cristo Ruete vaꞌe re taꞌimaꞌenduꞌa porãa, mbaꞌeta Cristo re nhanemoĩ vy yva re opa mbaꞌe porã Nheꞌẽ guigua omeꞌẽ nhandevy.
*Guaraní, East* Ñamboete Tumpa. Jae co ñandeYa Jesucristo Tu. Tumpa omee ñandeve jeta mbaembae icavi vae ara pegua Espíritu Santo rupi, Cristo re yarovia rambue.
*Guaraní, Western Bolivian* Yambɨadora Tumpa. Jae co yandeYa Jesucristo Tu. Tumpa umee yandeve jeta mbaembae icavi vae ara pegua Espíritu Santo rupi, Cristo re yarovia ramo.
*Guarayu* Yande Yar Jesucristo Ru Tũpa imboeteiprɨ tasecoi. Ahe ombou opacatu porovasasa ɨva sui yande Cristo rese yaico vahe upe.
*Guayabero* ¡Xatis jʉmchiyaxaes Dios, japon wajpaklon Jesucristo pax: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaes! Dios nakkajachawaesfʉl puexa nejmach xatisliajwa chiekal pachaemaliajwa japonxotse, naexasisfʉlas xot Jesucristo pejwʉajan.
*Guhu-Samane* Qate Dzesu Kiristu Soopara napameho Mai ma Ohongai ao qusu tete samanenipamuta napake Sumasaho isakima qanoqanonomaitemi ooraita dzapa nohoio poro kiranomani!
*Gullah* Leh we praise de God an Fada ob we Lawd Jedus Christ, cause e bless we wa one wid Christ. E gii we ebry good ting wa haffa do wid esef dey een heaben.
*Gwahatike* Be, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu Naniŋ Al Kuruŋ turuŋ irde hitek. Yeŋbe neŋ gayen Yesu Kristuya hiteke tonniniŋ guram yirde saŋiŋ yirtek det goyen tumŋaŋ duneŋ hiyen.
*Gwich'in* Vitꞌeegwijyąhchyꞌaa ąįį Diikꞌeegwaadhat Jesus Christ Vitiꞌ ąįį vatsꞌąꞌ mahsįꞌ dohnyąą. Christ vaa chꞌihłak trꞌiinlii gehꞌan zheekat gwatsꞌan jidii nizįį datthak, Vitꞌeegwijyąhchyꞌaa, Chꞌankyꞌaa Shroodiinyąą kꞌiighaiꞌ diitsꞌan iłtsąįį.
*Halai* Ara gi haniga u tere Sunahan e Tamana e Iesu Kristo a Tsunono i tarara. Ara u katun tere Kristo, be Sunahan te hala ranei ra a mamana ka a niga ni Kolö, a mamana ka turu Namnamei, nu bulungana teka e kato hasasala koru rena ra.
*Hawaii Creole English* Good everytime fo tell how good God stay! He da God an da Fadda fo our Boss Jesus Christ. God everytime do good kine tings fo us, cuz he put all kine good stuff inside our hearts, all dat strait from wea God stay inside da sky. He put all dat inside our hearts cuz we stay tight wit Christ.
*HEBm* ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
*Helong* Naka-nahalit Ama Lamtua Allah, kit Lamtuan Yesus Kristus Ama ka! Ta Ama Lamtua bel kit hangun mamamo son deng sorga, undeng kit daid Yesus Kristus atulin son.
*Hindustani* Parmeswar ke aadar howe! Oe hamlogke Prabhoe Jiesoe Kriest ke Baap hai. Okare dwaara oe hamlogke har ek rakam swarag me ke aasies deis hai.
*Hixkaryána* Ohxe xaxa manaha tkatxe, Khoryenkomo wya. Txesusu Kryestu yàmà noro ha, Kohkomo rma yàmà. Noro ryhe, Kryestu yoh me ketxownà. Àro hoye ro kowakryetxownà. Kàhnawonye kowakryetxhe rye rma haxa, thenyehra rma haxa mak ha. Kahe yawon me rma konyatxhe. Kahe yawon komo rma yowakryetxhe rye rma haxa.
*HNV* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*Hopi* Nam God Itahtutuyqawhqay Jesus Christ Naat tayawintiwaa. Kwakwhat pi pam Hikwsit kuwahtipuyat ōṅaqwnihqat sohsok itamumi noa, Christ aṅ’a.
*Huallaga* ¡Tayta Diosninchïta alabashun! Paymi Taytanchi Jesucristupa taytan. Paymi Jesucristu-raycu syëlupita-pacha tucuy bindisyunta gomanchi.
*Huambisa* Yuus ina apuri Jesucristo apari asamtai emematiarmi. Ni Wakan Pegkera nujai pegker aina nunaka ashi suramji. Tura nu pegker aina nuka isha Jesucristonam surumankar nijai iruuntrau asar, Yuus nayaimpinam puja nuiya enentaimat juinaji.
*Huaorani* Mönö Awënë Itota Codito Wæmpocä ïñongante Itota ïñömö adocä ingantedö ante, Botö Wængonguï ïnongä ingampa, ante apæ̈negacäimpa. Ïninque mönö ïñömö Codito tönö do öönædë æite baï tömengä nempo quëwëñömonte adocä Itota Wængonguï incæ tæiyæ̈ waëmoncoo në ëwocagaingä inte pönö cæcä æ̈ninque mönö tömengä nänö ëwocadoncoo tömancoo baï adobaï eyepæ̈ pönï ænte ëwocamompa. Mänömaï cæcä adinque mönö tömengä ingante apæ̈nedinque, Bitö waa pönï cæbi æ̈mönipa, ante watapæ̈ apæ̈necæ̈impa.
*Huasteco de San Luis Potosí* C'ac'namal yan a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum ja'its jaja' ax tu pithamal patal jahua' tam lablinchixtalab ti eb cum u ts'at'bathits huahua' c'al a Cristo tihua' ti eb.
*Huasteco de Veracruz* Ki pubédhantsal tin bij na Dios nin Táta' ni Ajátik Jesukristo, pos kom u k'wajatich junax k'al na Kristo, na Dios tu lábt'ajámalich k'al i t'okat lábt'ajaxtaláb xi tál walk'i'.
*Huave de San Mateo del Mar* Najneajay ajlüy Teat Dios miteat Miteatiiüts Jesucristo, cos lamüüch icootsa majlüyiiüts nóiquian maquiüjpaats Teat Cristo. Lamüüch majiüraats meáwan najneaj leaw üüch Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios cos ayariiüts andeac Teat Cristo; lamüüch majneaj omeajtsaats najneajay atnej wüx apmajlüyiiüts tiül cielo.
*Huichol* 'Aixüa queticuxaxasivani Cacaüyari, que mü'ane Tati'aitüvame Quesusi Cürisitu mü'uquiyarieya. Cürisitusie teteviyacacu mücü 'aixüa cataniuyurieni tasi'upitüaca naime 'aixüa mü'ane 'iyarisie mieme, muyuavisie mieme tasipitüatü.
*Huitoto Mɨnɨca* Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina ióbitaitɨcaɨ, mei Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, afémɨe monámona nana caɨ comécɨna náɨretate ñúefuiaɨna jae caɨna ézɨcɨteza.
*Huitoto Murui* Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, Jusiñamui caɨna eo marena itatate. Ie jira caɨ Moo Jusiñamuimo iobillacɨnona caɨ fecacabillasa, naimɨedɨ Caɨ Nama Jesucristo ie Moo illanona. Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, caɨ comecɨaɨ marena itatajacɨnona Jusiñamuimona jai feiñotɨcaɨ.
*Huli* Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga Aba Ngode Datagaliwabehanda Kerisoha howa ina mo turu halu dinininaga mo bayale holene bibahende dahuliya andaga tawe ngago nginigonaga iname ibuhondo ka̱i̱ lami̱ya.
*HunKar* Áldott legyen az Isten, és a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak Atyja, a ki megáldott minket minden lelki áldással a mennyekben a Krisztusban,
*Iatmul* Kraistna mbaapma wuleinɨn maa God nɨn kat apma vat yindɨ. Nyinangwutna apma nda nɨn kat aywaa kwindɨ. Ngi kat tɨga nɨna njambwi nyan Jisas Kraistna nyaek God ndɨ kat nɨma sɨvu kɨga tɨgiyanɨn.
*IDB* BENEDETTO sia Iddio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il qual ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo.
*Ignaciano* Núti nucunachaparaca ema Viya, ema Macaiyaquene ema Viáquenu Jesucristo taicha ichape eta máimicatasirahavihi táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Cristo. Puiti tachichahaviripa eta anuma. Ichape eta viúricacarevahi maicha ema Espíritu Santo.
*Imbo Ungu* (3-4) Goteni mulu mai talo oi naa tepili Kraistini pele linonga nimbe tendembalo mele pilipelie lino imbo kake teli imbo mongo tembalo ulu te naa peli imboma molangei nimbe kanopa ltimu kani Gote linonga Awili Jisasi Kraistinga Lapamu kapi nimbo imbi lipo ola mundemili. Kraistini linonga nimbe tenderimu lino kinye kopu tepa moromomunga Goteni lino mane ungu tipe mulu kombuna yando linonga konopuma kinye minima kinye enge nimbe manda pepili nimbe ulu pengama tipe mundurumu. Lino konopu mondopalie
*Inga* Nukanchipa Iaia Jesucristopa Taita Diusta nisunchi: “Kam, iapa suma atunmi kangi”. Paimi, Cristowa tukui ima suma luarpi iukaspa, nukanchita iapa sumaglla kawaspa, karamú.
*Inoke-Yate* Lakaeya Kalaisiꞌae aita kamaꞌnonakeno Anumaya Kotiꞌa koꞌkuꞌnapakati miꞌko kanale manuꞌae laya hisea veꞌka akaiꞌa Fate Akufa Avamuꞌae lamiketa lusiya huta Anumayati Yisasi Kalaisi Afoꞌamoꞌa Anumaya Koti aki alita asaka hisune.
*Iñupiat* Nanġaġlakput God, Aapaŋa Atanipta Jesus Christ, qanuq atausiŋŋuqatigiŋakaptigu Christ, ilaan aitchuŋagaatigut anniqsuutauyumiñapayauraqtuanik uvaptiŋnun itqanaiqsaqłuta qiḷaŋmuŋniksraptiŋnun.
*Iñupiatun* Quyalakput Agaayyun Aapaŋa Atannapta Jesus Christ-ŋum, qaitchirigikkaqput Christ-kun iluqaitñik ikayuutinik pakmakŋaqtauruanik.
*Ipili* Goteto piape Kataisato peane tupa nembo toto, nanimana tandini moyoyale, ati kenga tawe minditaka epene tupa pitaka nanima geane okonena, nanimato nanimana Akali Andane Jisasa Kataisana Ayiane Gote okona gene oko laiyu lamakale.
*IRB* Benedetto sia l’Iddio e Padre del nostro Signor Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale ne’ luoghi celesti in Cristo,
*ISH* Terpujilah Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia memberkati kita dengan segala berkat rohani di dalam surga, karena kita bersatu dengan Kristus.
*ISV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah! He has blessed us in the Messiah with every spiritual blessing in the heavenly realm,
*ITB* Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus yang dalam Kristus telah mengaruniakan kepada kita segala berkat rohani di dalam sorga.
*ITL* Segala puji bagi Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang sudah memberkati kita di dalam Kristus dengan segala berkat rohani dari surga,
*Iwal* Eitit avond nivwat Pomate eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi Tame are, ve Kilisi ane amolmol-gen eitit beti Pomate geb gen vevies gulumb ane gitangi eitit ve niro dalgond ta.
*Ixil San Juan Cotzal* Techal chit u Tioxh, viTat u kuBꞌaal Jesucristo tan, kajay mamaj bꞌaꞌnil vettaqꞌ qe tu Amlika tibꞌaꞌnil u Cristo tu u qatin kꞌatz u Tioxh.
*Ixil, Nebaj* Qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ, viBꞌaal u Kubꞌaal Jesucristo. Tan jankꞌal u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ uvaꞌ la yakꞌinsan u qaanxelaleꞌ, as kat taqꞌ u Tiixheꞌ sqe tiꞌ toksat ok oꞌ Aak kꞌatz u Jesucristo.
*Iyo* Anutu ŋu, Uni Paráminani Yesu Kristo ŋuro iwí, eneŋo owí hokato. Noreko Kristo quroyómo yoteto. Ŋunde ŋuro Anutuko samboko ŋuno yuqanani puriŋoyote.
*Javanese of Suriname* Para sedulur, hayuk pada ngluhurké Gusti Allah, Bapaké Gusti Yésus Kristus, awit Dèkné mberkahi awaké déwé karo sak ènèngé berkah kasukman sangka swarga. Gusti Allah mberkahi awaké déwé jalaran awaké déwé wis dadi siji karo Kristus.
*JFA-RA(Br)* Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
*JFA-RA(Pt)* Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
*JFA-RC(Pt)* Bendito o Deus e Pai de nosso SENHOR Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo.
*Kadiwéu* Joɡ̶eeɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji ane Eliodi Ǥoniotagodi Jesus Cristo, codaa me Noenoɡ̶odi. Joɡ̶eeɡ̶atalo leeɡ̶odi mowidi anele ane najigotedoɡ̶owa leeɡ̶odi me ɡ̶odexogotege Cristo. Niɡ̶inoa anele icoɡ̶otedibigimece ditibigimedi me yaxawa ɡ̶odiwigo.
*Kagwahiva (Tenharim)* Timbohete ti Tupana'ga! Ga ko nhandepojykaharete'ga ruva'ga Jesus Cristo'ga ruva'ga. Ga ko Jesus Cristo'ga ruvihavuhuhete'ga no. Ymyahũ yvaga hugwi Tupana'ga omondo gwa'uvapyryva nhande pyri imombyryva nhande ve. Nhande jikoty'aro g̃waramo Cristo'ga pavẽi a'ea imombyryparavuhupavi nhande ve.
*Kaingáng* Ẽg kar jé Topẽ mỹ vĩ há han, ẽg jé ti mỹ agradecer hé, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo panh mỹ. Ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ tóg ẽg mỹ kanhkã ti ven sór mũ, Topẽ ti. Tá tóg ẽg mỹ nén (ũ) há kar ven sór mũ gé, kỹ nén ũ tóg ẽg mỹ tũꞌ henh ke tũ pẽ nĩ, tá. Hã jé tóg ẽg mỹ ã kuprĩg jẽnẽ, ẽg tỹ ti tugrĩn nén (ũ) há kar ve jé.
*Kaiwá* Tonhemombaꞌegwasu katu Nhandejáry, Nhandejáry Hesu Cristo Ru vaꞌe. Cristo irũ-gwi nhande, Nhandejáry yváy pygwa vaꞌe reꞌýi nhande. Upéa-gwi nhande rovasa porã porã vaꞌekwe yváy pygwa-rami jaiko porã hagwã.
*Kakinte* Iintsija ashineventajiguempari Irioshite Amajirote Jesoquirishito, iriotaque aisa Iriri, ancantajiaque caaviji yoganejencamajata. Irio cavintsajajiacajica ontaniqui inquitequi, icavintsajamajajiacaji ashirequi yashintajiacajigueti Quirishito.
*Kalam, Minimib* Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais Nap ne God nop tep agɨn. Ñɨ ne nop ag yokek apɨl cɨnop dek me, nop cɨg gon, seb kab ar alaŋ tap tep tep mɨdeb okok magɨlsek kaun cɨnop ñɨb.
*Kalam, Minimib* Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais Nap ne God nop tep agɨn. Ñɨ ne nop ag yokek apɨl cɨnop dek me, nop cɨg gon, seb kab ar alaŋ tap tep tep mɨdeb okok magɨlsek kaun cɨnop ñɨb.
*Kamasau* Muq beghi God di nikinne mune beghi Yumbui Jisas Kraist ni kiyi ni nyamb te ei bidivi viyo. Te pugri beghi Kraist nde pas kin te ningg God ni Ququ pe gri beghi yuwon nuangu di ni ququ pe opu kin yumbo buagi te beghi nengu.
*Kandozi* Apanll iyaa kizpur chinarangu, mangini kischa. Ashirucha, Apanllee: Apaa, shiy kizpurtishcha, atiniya. Shiyaa kizpur chinaktanicha. Shiy Isusoo ipartishcha. Iysha Isusoo kurakartanicha. Iparimunish iyaa shaanasha tiptsireemish ínarangsha. Iparish shiyash na taaku, iyaa urutamaritam na istaku taakiya. Ashiriya, Apaa, wappari, mangini kis atiniya.
*Kanite* Tagaya Kalaisiene aigamaeta mainonageno Anumaya Kotia ikapinagati mukia tagu nafane aya hisia yana ago tamineanagita tusiya huta Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaa, Anumaya Koti agia alisaga hisune.
*Kanjobal, Eastern* Jalek watxꞌ kꞌanej bay co Mam Dios Cham is Mam Cham Jajawil Jesucristo. Max yakꞌ Cham masanil juntzan watxꞌilal yet Cham Espíritu ayon, juntzan tzet yetal ay bay satcan, yujtol junxanej jayji yetok Cristo tinaniꞌ.
*Kanjobal, Western (Akateko)* Kal wej watxꞌ kꞌane tet cu Mam Dios, Smam naj Kaawil Jesucristo. Jaꞌ Dios jix akꞌon masanil wan swatxꞌilal yet naj Espíritu e on, wan tzet yetal ey satcan, yutol junxane ke yetoj Cristo tinaniꞌ.
*Kapingamarangi* Gidaadou gi danggee ang gi God Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ! I tadau buni ang gi Christ, gei mee gu haga maluagina gidaadou i dana gaamai nia maluagina o di Hagataalunga mai i di langi.
*Kara* Taara taa kuus faatulan a Piran aava Piran e na Tama Memai Yesus Krais sitaara. Nane fo tatavai xe sitaara aava taara waan la xuvulaian xuvul pa Krais, pana maana roxoyan molava piis aava waan la xunavata.
*Karaïbs* Tykuranondo nainen mo'ko Kyjopotorykon Jesus Kristus jumy Tamusi. Mo'ko 'wa ro irombo tykuranondo kytaton pa'poro kapu tano kurano oty ke mo'ko Kristus ta.
*Karajá* Deuxu, Inynyrỹ tybyreny, inyboho tuu reàlàmyhỹrenyre. Tii dori inydeereny wihikỹ inywo ywinamy diwahinyde Jesuisi òraru‑ki biukihikỹle wahe.
*Kashibo-Kakataibo* Nucën Papa Dios ax ca Nucën ꞌIbu Jesucristo aín Dios ꞌianan aín Papa ꞌicën. A rabinun ca ꞌacan. Aín nëtënuxun nu sinánxunquin ca nuxnu Cristonan cupí nuibaquin ꞌaisamaira ñu nu ꞌaquinquin upí oquin sinánmianan nu cuëënmia.
*Kashinawa* Nukun Xanen Ibu Jesucriston Epa Dios kenwankubainankanwen, Diosun bake Cristo nun ikunwainbuwen taexun naiudixun jawen pepawen nuku manakukin Diosun jawen bakewen jamapai tibi pepa nun uiain inun nun uianma jawen shinan chankanmati yushin nuku inankubainaiwen taexunan.
*Kayabí* Simuoryp Jarejuwarete ꞌga jarejeupe ꞌga remiapofer are ꞌjau. ꞌGa ꞌã Jejui Kristu ꞌga Ruwaretea, Janejararete ꞌga Ruwaretea futat ꞌga. Iporiayꞌi ꞌga ꞌũina jane ree. Jane resakaꞌi ꞌga jane rerekou. Mamaꞌe esagea etee ꞌga iapou ꞌũina auꞌjeteramũ janee. ꞌGa raꞌyrarete ꞌga Kristu ꞌga ree jane jarejemujaa. Aꞌeramũ ꞌga mamaꞌe esage apou janee. Ywag ipe ꞌga rekoi. Aꞌeramũ ꞌga pe awi futat mamaꞌe esage apou ꞌũina janee.
*Kayapó* Be, Metĩndjwỳnh ne ukaprĩ:kumrẽx. Kute Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Krituo ba nhym kute o Bãm. Metĩndjwỳnh ta ne gwaj bajo djuw mex. Gwaj tu amim Kritu markumrẽx nhym prĩne kàjkwakam õ mỳjja kunĩo gwaj bajo djuw mex.
*Keapara, Kalo* Palagu, ita gera Velekou Iesu Keriso Tamana, ita vega-ragea, kwalana Keriso goti takwapunato magulina aonai, ia noo palagu kavanai kupai gemiana gaura namara maparara ita evenirato.
*Kein* Uwait, go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau memeg mui, gonugau Uwait, ig gonugau wanib ulagwag murab. Ig Kristus nug dual pezai dacanem, gonun, Uwait nug igual doropig naliu dabun gonugau gusig Mesgai wagan unum migeun.
*Kekchí* Lok'oninbil taxak li Dios lix Yucua' li Ka̱cua' Jesucristo. Xban nak junajo chic riq'uin li Cristo, li Dios naxq'ue chak ke chixjunil li kosobtesinquil li nachal chak sa' choxa.
*Kewa, East* Gore naame naana Mudu Ali Yesu Keriso nipuna Aapa Gote-na bi minasalimina. Naa Keriso raapu piruaema rabu Gote-me yaa-para piri Holi Spirit-na epe ele raayo naa guaaya.
*Kewa, West* Gore niaame niaana Aa Mudu Yesu Krais nipuna Aapa Gote-na bi minasaamina. Niaa Krais raapu piruaema rabu Gote-me yaa-para piri Holi Spirit-na epe oyae rayo niaa guaaya.
*Keyagana* Goti agiꞌaleꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Afoꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga huta amuse higetao. Lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa muki alagepa yaꞌamo kokuꞌna kotega nehaneya yaꞌamo laulagafatiꞌmo oꞌageꞌnona yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
*KJ2000* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*KJV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*Kobon* Bɨ Kub hon Jisas Krais Nap nɨpe God nɨp aij a gun. Ñɨ nɨpe nɨp yuö apöm hanɨp udö me, nɨp cɨg gɨno, kumi kabö adö laŋ nan aij aij mɨdöp gau magöŋhalö ana hanɨp ñöb.
*Komba* Kembuniŋâ Yesu Kristo, zâkkât Ibâ Anutu, zâkŋâ sumbemân gâbâ siŋgi âlipkât mâsop topŋâ topŋâ Kristogât opŋâ niŋgip. Zorat nen sâm âlip kwâkŋaŋgânat.
*Kor* 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되
*Korafe-Yegha* Namondeda Bajari Iesu Keriso da Numamo, God Afakena sakai saore! Ainda beká mo: namonde Keriso de dabade tatedo irera ainda jokáda, God namonde esimbuguse namondekena utu da joba isasambu futusira.
*Koreguaje* Dios maire Jesucristo neenajejʉna mai rekoñoã si'ache re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ pa'icheja saijanajejʉna. Jã'ajekʉna Maire Paakʉ Jesucristo Pʉka'kʉre Diore pojojʉ, “Re'orepamʉ”, chiñu mai.
*Kosena* Áánútuma Ísu Káráísiti avowámá éna Ísu Káráísitinteya tarúsinkenaya kwíyómpaꞌa kwenópakemba asirayámbá siménaya kaweꞌá kwéumasinkaisata póta kwentávéta súwi kwésune.
*KR1776* Kiitetty olkoon Jumala ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isä, joka meitä on siunannut kaikkinaisella hengellisellä siunauksella taivaallisissa Kristuksen kautta.
*KR33/38* Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka on siunannut meitä taivaallisissa kaikella hengellisellä siunauksella Kristuksessa,
*Krumen Plapo* ‑Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, ‑ɛ mɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'Baɩ. Ɛ nu ‑a mʋ ꞊haan‑tɛblɩ a gblegble ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, ‑ɛ mɔ ꞊haan‑tɛblɩ ‑mʋ', nyibli 'yɛɛ nɩ 'ye, 'ɛ ‑nyi ‑a mɔ꞊ɔ, ‑ɛ nu꞊o, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ.
*Kuanua* Da pite pa ra God ma Tama i kada Luluai Iesu Kristo, nina i tar vadoane dat ma ra lavur varvadoan na tulungen par marama ra bala na bakut tai Kristo;
*Kuman* Nono eremogl God dembiyesi diwakai yei tenamga, ye nono Yaglkandeno Yesus Krais Nem moglkwa. Te nono spiritno akeple dinambuka pre ana ye Yesus mina heven taragl wakai prapra nono norkwa.
*Kuna, Border* Imi Pab-Tummad-anmal-Tummad-Jesucristo-e-pabdin otummoledi-kuelen, nabirin. Tenal Pab Tummad, e-neggin Cristobal anmalga pel-kwapa purpal immal-nuegan ukcha.
*Kuna, San Blas* Bab-Dummad, anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab, a-e-nug anmar odummomarsun. Ar anmargi nued binsasad, bela ibmar-nuegan nibneggi-ibmar-burbarmalad-bukmalad Cristoʼgi anmarga uksad.
*Kunimaipa* Met darim Amip Iesu Kristoz Papap Godiz abatao bat hel batat biñ mañook. Met dari petev Kristonañ honeo ev hezaek, lop tinarizaronañ hekaz abarahanañ hekaz tinao erat anahan bat hez, povoz piin biñ mañohok.
*Kuot* Tie, ovienbuong bonim a Morowa, irie Mamo ang Ila Kakani buang Iesu Karisito. Ira Karisito irie la ualo laminais gano onim na panbinim buun, meba maagailie muranap buo na kukunim ang.
*Lacandón* Ca' ij carex ti' C'uj, a mac C'uj, bayiri' a mac u Tet ic Jaj Ts'urirex, Jesúsristo, ra' ca' ij carex ti': “Bayo' C'uj, quire' tu cotor a ba' ta ts'aj tenob quire' Cristo. Ta qui'quintaj ij corex C'uj quire' a ba' tu cotor a ta ts'ajaj ti' tenob C'uj quire' Jesucristo.”
*LEB* Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
*Letuama* (-)
*LHB* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*LOGOS* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
*LSG* Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!
*LT-BTZ* Tebūna palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris palaimino mus Kristuje visais dvasiniais palaiminimais danguje,
*Luther 1545* Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
*Luther 1912* Gelobet sei Gott und der Vater unsres Herrn Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
*Machiguenga* Tsame ashineventaigakemparira Tasorintsi Iriri Atinkami Jesokirishito ankantaigakera pairo ikametivageti. Aroegi akematsaigakeritari Kirishito ikavintsaantavageigakairira Tasorintsi kañomataka ontinirikatyo itentagantaigakairi Kirishito yamaiganakaira enoku yoviriniigakaira inampinaku.
*Macuna* “Rẽtoro queno yigʉ ña Dios mʉ”, mani Ʉjʉ Jesucristo Jacʉre yi rʉ̃cʉbʉorʉja manire. Cristo ñarã mani ñajare, quenoguti yiñi Dios manire. Ito bajiro yicõri jeyaro ũmacʉ̃jʉ gaye mani tʉoĩa wanʉroca yami Dios, mani ya ʉsijʉ queno mani ñatoni.
*Macushi* Paapa, Uyepotorîkon Jesus Cristo yun yapurîpaiꞌnîkon. Maasa pra kaꞌ winîpainon, Morî Yekaton Wannî tîrî tîuya wenai uurîꞌnîkon konekaꞌpîiya morî pe. Ikupîꞌpîiya Cristo nîkupîꞌpî wenai.
*Madak* Nunu Gotri hi tini ma nu rasai. Rini nui Apukolaka, Jisas Kurais, ri Yapai mwe naha. Woro o Gotri to Kurais ga nu dau sumbu keke hewen kipe hima okulandau ele kwambu hinga tinda ete nui himamwale ti okula ki o nunu ri hasinda.
*Madak* Nedik ata emi asu mi ne Moroa, Temen ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik. Neni gara lox anarong pam nedik mi leveloklok anarong axap boro vana at laxalibet tinedik limixin at ne Karisito.
*Maka* Neniwqinhetjiꞌha paꞌ Dios qa Ƚatata iye haꞌ Yatsatꞌaxꞌinij Jesucristo, hikpaꞌ jiyeƚisij week paꞌquꞌ ƚunyeꞌjeꞌ peꞌ wekwek taꞌƚiiphaꞌm naꞌ waꞌs taꞌƚets paꞌ Espíritu Santo qe niteꞌ jiteqekuꞌ haꞌ Cristo.
*Malagasy* Isaorana anie Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika, Izay nitahy antsika tao amin'i Kristy amin'ny fitahiam-panahy rehetra any an-danitra,
*Malei-Hote* Alalô nambô Wapômbêŋ, alalôaniŋ Anyô Bêŋ Yisu Kilisi anêŋ Lambô. Yani bôk hêv Lovak Matheŋ anêŋ mek mavi hathak nômkama lomaloma anêŋ malak leŋ yôv hadêŋ alalô takatu ba amiŋ haviŋ Kilisi.
*Mam, Central* Qnimsinks tbꞌi Dios, a tDios ex tMan qAjaw Jesucrist. Noq tuꞌn Crist, tzaj tqꞌoꞌn Dios toj qanmin jniꞌ tkyꞌiwbꞌil te toj kyaꞌj, a at tajbꞌin qe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
*Mam, Northern* Nimanxwit tbi Dios, aju Tdios Kajaw Jesucrist ex Tman, porque ma ko cub tcyꞌiwlaꞌn; tcyakilju cyꞌiwbil at tuj cyaꞌj ma tzaj tkꞌoꞌn Xewbaj Xjan ke tuꞌnju at kmojbabl kib tucꞌil Crist.
*Mam, Todos Santos* Ko nimanxit Dios, tman Kaaw Jesucristo. Tuꞌnj kmojbabl kiib tuya Cristo o tzaj tkꞌoꞌn Dios ke cykil xtalbil at tuj cyaꞌj, bix ja Espíritu Santo ntzaj kꞌinte jxtalbil te ke.
*Mangga Buang* Yiiy gako yate Omaaho Bop Yesu Kalisi Mangganaan Anutu haale jak, in yaatu Kalisi-te hil atombe Anutu wiing Vavi Vaambuung-ate samu samu pin sen neep baandonii-to laam vu yiiy.
*Mangseng* Te risea a God ako ini ar Pomnga a Jisas Krais Itema ako i oma senu nge it nge ile sungong Pen a Urvet anga elonga ako i opoal onir nge, ako nge ler teoong a Krais nge.
*Maori* Kia whakapaingia te Atua, te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, nana nei tatou i manaaki ki nga manaaki katoa o te wairua ki nga wahi o te rangi, i roto i a te Karaiti:
*Maprik* Naané naana Némaan Ban Jisas Kraisna yaapa Gotna yéba kevérékgé naané yo. Naané Jisas Krais wale nakurak mawulé yate ranaka Got naana mawulat kutkalé yate dé akwi yéknwun mawulé naanéké débu tiyaak. Tiyaadéka naané Gotna du taakwa rate déku gayéké naané saaki sanévéknwu. Yate Got waga yadénké naané déku yéba kevérékgé naané yo.
*Mapudungun* Püramyefiyiñ ta Ngünechen Ñidol Jesucristo tañi Chaw, fey taiñ kiñewkülen mew ta Cristo iñchiñ füreneeiñmew itrofill kümeke dungu mew.
*Margos Quechua* ¡Tayta Diosnintsita alabashun! Paymi caycan Señornintsi Jesucristupa taytan. Jesucristuta chasquicuptintsimi Santu Espirituta cachamushga imachöpis shumag yanapamänantsipag.
*Marik* Ada, neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama Negur, ĩ yana talesauf, ĩ uur nẽ el fiya Kristus bun saa ilun dibodok anĩ ganan bunem el fadan.
*Martin* Béni soit Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ.
*Maskelynes* Datisal suh aGot, aTata siMasta sidato, aYesu Kristo! Bathut nab̃onan dattokade mai aKristo, aGot ivoi masuṽ hǝn gidato len navoian p̃isi togǝm len aNunun, navoian p̃isi lotogǝm len nǝmav.
*Matsés* Edoen, Nuquin Papa, Nuquin Icbo Esuquidistun Papa bëdambocquid nec. Esuquidistu adquidquiobidi neoaic. Aid tantiaquid icsho abëd abuc bëdamboec tabadacpadquidquio nuquitedi icmiac. Adoaid yec, Mibi bëdambocquid nec, Papa, quequin chiec nuquitedi onquedenec.
*Matthew* Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christe, which hath blessed vs wyth all maner of spyrytuall blessynges in heauenlye thynges by Christe,
*Mauwake* I Mua Maneka unuma wiar fakerikua, eena yiena Maneka Yeesus Krais Wiawi nain. I Krais teeria-pa wiar ikemkun os-ke owow iinan epa yia fonomami saliwap yia moresarep-puomaya i eliwa ikemik.
*Maxakalí* 'Ãpu yũmũg xuxyã yõg 'Ãtak Topa pu hãm'ãktux, hu: “'Ãmax Topah,” kaxĩy. Yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix yõg 'ãtak, tu yũmũ'ã ha hãmmaxnãhã', yã yũmũg kuxap-xet Kunnix kuxa mũtik, yĩy Topa te hãmmaxnãhã', tu yũmũ'ã popmãhã pexkox yõg hãpxop xohix.
*Maya-mopán* Pues te'i. Yan ti wadic u qui'il a Dioso, le'ec u Tat ti Noochil a Jesucristojo. U men ti c'ümaj a Cristojo, u tz'aj to'on tulacal a qui' a yan ti ca'ana.
*Mazahua* Me na jo Mizhocjimi c'ü ngueje nu Mizhocjimi c'ü ín Jmugöji e Jesucristo. Xo ngueje nu Tata e Jesucristo c'ü ín Jmugöji, na ngueje xo Mizhocjimi e Jesucristo. Mizhocjimi ngue c'ü o nintsjimizüji c'ü; na ngueje rí 'natjoji dya co e Cristo. Me co nintsjimizügöji Mizhocjimi co texe c'ü je va ẽjẽ a jens'e cja e Jesucristo.
*Mazateco de Ayautla* Ngatjanichjire Na'enchana xi Naire 'ba Na'enre mani Na'enna Jesucristo. Ngat'a kui xi kitsichikunta'enna ngank'aa ña xi tu jngu ma ko Cristo nga kitsjana ngayéje kuya kjuanda xi tsjana Isennixtjintsjere.
*Mazateco de Chiquihuitlán* ¡Nina ne, me vëhë xi Nina rë hacuaha nahmi rë Jesucristu me xi matitjun tsajan, jemu jyë hnga camahani me cojo hasen rë me! Me vëhë ne, ngatsë rë xi tsëhë Cristu ngayaan ne, catsinchacun naja me cojo yëjë ni xcusun cjuandaja xi siu tsja me.
*Mazateco de Huautla* Ca²ta³vi³tjo³je³ya³ Ni³na¹-le⁴ cao⁴ Nˀai³-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo, xi³ qui³si³chi³con³tˀain³-na¹ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴nta³ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-na¹, nca³ ti³yo³coa⁴² Cristo.
*Mazateco Eloxochitlán* Jeya katijna Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nga ko̱'sín isìchikon'tin‑ná nga kitsjá‑ná nga'tsì kjo̱nda ra 'tse̱ inìma̱‑ná ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ ján ngajmi ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é Cristo.
*Mazateco San Jeronimo* Jeya kàtìjna Nainá, Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga kisìchikon‑t'in‑ná, kitsjaà‑ná ngats'iì kjo̱ndaà xi ts'e̱ ini̱ma̱‑ná xi ngajmiì nchrobá‑ne koi kjoa̱‑la̱ nga Cristo titsa̱jnakoa̱á.
*Mekeo* Deo, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo Ama auga, iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania kainai, Isa ufai kapa feloꞌi iꞌa lalauꞌa fepaukia kapaꞌi maꞌoai epeniiꞌa auga amaau afagaina.
*Miniafia* God ata Regah Jesu Keriso Tamah ana merar tanay tanabora’ara’ah! Anayabin ayubit ana baigegewasin marane Keriso wanawananamaim suware tabaib isan.
*Mixe de Coatlán* Tzoc ɨɨbaatɨm capxpaatɨm Dios ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo yTeedy. Mɨɨd co nyajpaatɨm ma Cristo, paady Dios tɨ xyconuucxɨm mɨɨd tüg'ócɨy huidɨjaty tzomb tzajpjoty.
*Mixe de Guichicovi* Tsøgä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Ja'a Jesucristo, Dyioshajpiä Dios je'eduhm̱bä; y jaduhṉ je'e Tieedyhajpä. Coo ja'a Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm tu'ugmädia'agy, paadiä Dios tsajpootypä ja'a mayhajt madiu'u tiuṉ̃ ja'a højtscøxphájtäm.
*Mixe de Juquila* N'ok'awda̱jtʉm ja Dios, ja Nindsʉn'a̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, mʉt ko tʉ xymyo'oyʉm tʉgekyʉ kunu'xʉn di'ibʉ ijtp tsa̱jpótm mʉt yʉ'ʉgyʉjxm ko ti'igyʉ n'ijtʉm mʉdʉ Nindsʉn'a̱jtʉm Jesukristʉ.
*Mixe de Tlahuitoltepec* Ngajxa̱jkɨndɨp ja Dios midi tyeety'ajtpy ja nwɨndsøn'a̱jtɨm Jesucristo, jabɨ tøts ja kunuu'kxɨn xmø'øyɨm ku ja Cristo nmøøt'ijtyɨm. Ja' y'øy'a̱jtɨn tø xanɨgajxa'andɨ ma̱ ja chøønɨ.
*Mixe de Totontepec* ¡Yakma̱ja yakjaancha tse'e y'ijtnit je̱ Nte'yam, je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda Jesucristo je̱ Tyee'! Ku̱x tse'e to'k muk n'ijtumda je̱ Cristo ma̱a̱t, je̱'e̱ ka̱jx tse'e xmo̱'yumdi nu̱jom je̱ kunoo'kxu̱n juu' ve'e je̱m tsapjo̱o̱tm.
*Mixteco de Atatláhuca* Na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, Yaā cúu Tátá Jitoho yō Jesucristo. Chi ni jēhe ya tāca jéē váha íyó andɨvɨ́ jéē quéndōo vāha ánuá yō, chi yɨ́hɨ yó ndaha Cristo.
*Mixteco de Chayuco* Nazacahnu yo sii ra Ndyoo, Zutu ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo. Tyindyee xaan ra sii yo, ta saha xaan ra sa vaha sii yo vatyi ɨɨn ñi cuu yo sihin ra Cristo. Saha xaan ra sa vaha sa iyo andɨvɨ sii yo.
*Mixteco de Diuxi y Tilantongo* Na ndadaka'nu‑ro Taa‑ro Ianyuux, Ia kuu Taa Jesucristu. Dɨuni kuu‑ia Ianyuux‑ia. Xto'o‑ro kuu Jesucristu. Kue'e xava'a kida ña'a Ianyuux. Kida‑ia xa xee‑ro ku kuu‑ro ñayiu va'a ka, te kutuu‑ro xi'in‑ia andɨu. Xaxe'e xa kunduu‑ro xi'in Cristu, daa kida ña'a‑ia.
*Mixteco de Jamiltepec* Na sacahnu yo chi Nyoo, ra cuví Sutu Sutu Mañi yo Jesucristo. Vatyi nasocó xaan ra chi yo chihin tandɨhɨ nuu cha vaha cha iyó andɨvɨ cha cuenda cha ɨɨn ri cuví yo chihin ra Cristo.
*Mixteco de Peñoles* Te cachí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, te ndéé andɨu quìde Yá Ndiǒxí nchaa sá vǎha sá cúú‑xí‑ó cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú‑gá, te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú.
*Mixteco de Pinotepa Nacional* Na cua sacahnu yo chi ra Ndioo, ta sutu ra chahnu Jesucristo cuu ra. Cha ni savaha xaan ra tu manini chi yo, vati iyo ra Cristo chi yo, ta ndihi cuii tu manini cha iyo cuenda iti siqui andivi savaha ra chi yo.
*Mixteco de San Juan Coatzospan* Dōó ka'nu Xuva ko, dɨvi Uvā Tó'o ko Jesūcristu. Dōo tá'xi ña kō é un ntɨ'ɨ nūu i é vā'a é tuví e dukún kān tsi kúdadɨɨ o nī Cristu.
*Mixteco de San Juan Colorado* Na jacahnu yo tsi Nyoo, jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo. Tyin nasocó xaan ra tsi yo tsihin tandɨhɨ nuu tsa vaha tsa iyó gloria tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo.
*Mixteco de San Miguel el Grande* Ná nákana jaa‑yó Dios, I'a̱ kúu Táa̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo. Luu ni̱ sá'a‑ya̱ jíín‑yó jíín táká tiñu sá'a Espíritu. Te ichi ándɨ́vɨ́ sá'a‑ya̱‑ún jíín Cristo.
*Mixteco de Silacayoapan* Cóho̱ caja cáhnu í Ndióxi̱, mé a̱ cúú tátá Jesucristo, xitoho í. Cóho̱ caja cáhnu í mé á jáchi̱ cua̱há ndiva̱ha ña̱ma̱ni̱ na̱caja xo̱ho̱. Ta tá nu̱ú ña̱ va̱ha quíxi indiví na̱sa̱ha̱n ndihi mé á nu̱ yo̱ jáchi̱ in cúú yo̱ xi̱hín Jesucristo.
*Mixteco de Sto. Tomás Ocotepec* Ná cáhān ō jā cúñáhnú ndasí Yāā Dios, Yāā cúu Tatá Jētohō ō Jesucristo. Chi nī jēhe yā ndācá jā váha jā íyó andiví jā quéndōo vāha ánō ō, chi yíhí ó ndahá Cristo.
*Mixteco de Tezoatlán de Segura y Luna* Ná natiin Ndios, na̱ kúú tatá sato'o yo̱ Jesucristo, ndidaá tá'a̱n ña̱ñó'ó. Mií ná ni̱ kemáni̱ ná yó xí'ín ndidaá ña̱ va̱'a ió noo̱ ná, ta nda̱ noo̱ ió na̱ nda̱ induú ni̱ ta̱nda'á ná ña̱ ni̱ kixian sa̱'á ña̱ ni̱ kee Cristo.
*Mixteco de Yosondúa* Na nakanajaa yo Yandios, ya kuu Tata maa Jito'yo Cristo Jesús. Maa ɨɨn ni maa ya kuu ja kuña'nu xaan. Maa ɨɨn ni maa ya kuu ja ni nakua'a taka ja va'a nuu yo ja ka yɨ'ɨ yo nda'a Cristo. Undi andɨvɨ ni taji ya Espíritu ya kancha ya jiin yo. Sia'an ni ja'a ya jandaa ja na ni'in yo taka ja ni chisojnu'un ya.
*Mixteco del Sur de Puebla* Ansivéhé cahnú Yua‑nda Dios, divi mii‑yá ana cahvi stná Stoho‑ndà Jesucristu, vàchi Yuamánì‑yámà nduú‑yá. Te sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Dèhemanì‑yá, ñàyùcàndùá sànì sàhatahvì‑yándô nsidanicuú ñà‑ndiaha íì iá ansivi.
*MKJV1962* Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
*Mountain Koiali* Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mama Dilava hoesehavoi. Kosealemo keu Iesu Keliso hanavoale kemo nahie hoesegeveime otogoe vuvune bahata nahiovege keu nahie uvu negotievenu.
*Mufian* Apaꞌ ataꞌ mondanifela Ahamapa God, ahama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anen nasoꞌapa hiahaom hiami fasimi atom magape otaga ilifi mogatopalopapa ukupi ambagof apeꞌisi ma poe feꞌ ki apeꞌini nogape andeandeꞌ.
*Muinane* Mihimo Dios Moocaanico Mohaivojɨɨbo Jesucristo Caanico, mɨɨro Cristofeenedɨ mɨɨhaico Moocaani niquejefañoonehejeri imino moonɨhi.
*Mundurukú* Kabi beacat pe xipacat ũmũmap co'i ma soat em Deus xipacat ũmũm wuywebe dak. Kabi beayũ buxim wuyju, Cristo eju mũg̃'i wuyju buye. Imẽnpuye: — Ẽn xipat cĩcã — i juy ace Deus pe soat em ma- -wuykukukat Jesus Cristo ebay be.
*Muyuw* Singaya ikalin nuwads Yowbad, daGuyaws Yeisuw Kelis taman; Yeisuw Kelis waseg, bo isiwyoubuds, isekeids liba̱lab wuliyougwan kweitan kweitan, va̱gan kululuwads bikatimweis bitawtoun.
*Naasioi* Tampara tampampiaing tee-koo tee Kumponing eeꞌnoko Bauma teie niikaang Ovoring Jiisuuꞌ Karistooꞌke, tee eeꞌnara Karistooꞌkoo kuunge biraankemuruꞌ ookara biraankenankai Tanuaang Meekung-etaning paning-koo otoromainge.
*Nabak* Nin Amobotnaŋ Zisas Kilais egat zapat manup keyepmti Bipmaŋ Kawawaŋaŋ kululuŋengalen mama mimiŋaŋ dolakŋaŋ sambe keyaŋ maketalasi ndaingapmti kame nin ek sesewatpene!
*Nadëb* Tawꞌããts hẽ ji jꞌaa etsë Pꞌop Hagä Doo, ër Wahë Nꞌaa Jesus Kristo hꞌyy kahaꞌeeh doo, ta Yb. Ti né ta ti tabagꞌããs doo bä ër taky nꞌaa edëng do sahõnh hẽ baad hadoo doo me, hỹ pong jé hana doo me, badäk hahỹỹ bä naa nadoo doo me. Ër taky nꞌaa edëng, Kristo hã ër hꞌyy kata däk tabanoo do hyb nꞌaa.
*Náhuatl de Guerrero* Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo.
*Náhuatl de la Huasteca central* Ma tijpaquilismacaca Toteco Dios, yaya cati iTata Toteco Jesucristo, pampa techtiochijtoc ica nochi tamanti tatiochihuali cati cuali nepa ilhuicac pampa titatzquitoque ipan Jesucristo.
*Náhuatl de la Huasteca Occidental* Ma tijpaquilismacaca Toteco Dios, yaya catli iTata Toteco Jesucristo, pampa techtiochijtoc ica nochi tlamantli tlatiochihuali catli cuali nepa ilhuicac pampa titlatzquitoque ipan Jesucristo.
*Náhuatl de la Huasteca Oriental* Ma tijpaquilismacaca Toteco Dios, yajaya tlen iTata Toteco Jesucristo pampa techtiochijtoc ica nochi tlamantli tlatiochihualistli tlen cuali nepa elhuicac pampa techtlatzquiltijtoc ipan Jesucristo.
*Náhuatl de la Sierra de Puebla* Huan ma ticmohuistilican Totajtzin Dios, huan ma tictasojcamachilican Yejuatzin Itajtzin de Totecotzin Jesucristo. Huan Totajtzin Dios techtatiochihuilij ya ica nochi tataman tatiochihualisme ten hualehuaj tech nochi in lugares de ne eluiyactzinco. Huan ijcón Dios quichiutinemi topan porín timajsitinemij ihuan Cristo Jesús.
*Náhuatl de Michoacán* Ma moxtin laqueztiacan hué inahuac in Dios hual yihual iTajtzin toTata Jesucristo. Yihual techmacac huan tejchihuilic mochi hual unca cuali, mochi hual huil ticpialo pan ipampa toyolo. Techajsi mochi inon hual unca pa tehuanten pin cielo (ilhuicac) pan ipampa Cristo. Unca pampa techita Dios axan jan quinami tehuanten ticate ca Cristo pa in cielo (ilhuicac).
*Náhuatl de Tetelcingo* Ma tetieteochihuacö yejuatzi öque iloac tieDeus hua tieTajtzi de toTlöcatzintle Jesucristo. Pos yejuatzi tiechbendeseyumacaque por medio de Cristo ca noche bendeseyu tli de elfecac, tli tiechmacalo yejuatzi Espíritu Sönto.
*Náhuatl de Zacatlán, Ahuacatlán y Tepetzintla* Mattlacachiuacan Dios, niTahtzin in toTecotzin Jesucristo, naquin otechonteochiu desde iluicac ica nochi tlensa tlamantli iluicactlateochiualistli nic itpouih inauactzinco Cristo.
*Náhuatl del Norte de Oaxaca* Ma tikweyikixtikan toTajtzin Dios, iPapan in toSeñor Jesucristo, porke otechmakak miek tlamantle de tlatiochiwalistle de ilwikak ipan toanima porke tipowij inawak Cristo.
*Náhuatl del Norte de Puebla* Matitemahuestilican in Dios Tetahtzin Totecohtzin Jesucristo. Yehhuatzin techtiochihualotoc ica nochin tlatiochihualisten den neluicac quen otimosetilihque tehuan Cristo.
*Nakanai* Etato ge vaisale La Tahalo Uru, e Tamale Iesus Kraist, La Uru gatou, la vuhula e Kraist eia vimatagagati etatou, etato sau tola tomiti la vibalavala tetala mai la vulovulo ale maroka loata tetala, me oio vola etato kati pou te la maligoma.
*Nambikuára* Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² sa²nẽn¹kxi²a³sah¹lxi³wxa². A²nxe³jah¹la² Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ a²nxe³jah¹lo²su² Jah¹la² A²wĩ³nai²la¹wa². Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ yxau³ya³nhẽ³lha²kxai³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² yen³kxa² wi¹kxa² ũ³hũ¹nẽ³na²hẽ³la². Oh³xan¹te²a² yen³kxa² ũ³hũ¹nẽ³na²hẽ³la².
*NBG* Niech będzie wysławiany Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który nas uwielbił w niebiosach całym błogosławieństwem duchowym w Chrystusie;
*NeÜ-bibel.heute* Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns mit allem Segen seines Geistes gesegnet hat - durch unsere Beziehung zu Christus im Himmel.
*Ngäbere* Ngöbö, ni Dänkien Jesukristo Rün raba käikitaninkä, ñobtä ñan angwane jändrän jökrä kuinkuin kä käinbti biani kwe nie, ñobtä ñan angwane nita ketetibe Kristobe aisete.
*NHEB* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*NHEB-JE* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*NHEB-JM* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*NHEB-ME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*NHEB-YHWH* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*Nii* Sinim Owundu Jiisas Krais nge Erinjpin Gos eim, sinim noman ek ka nipin ngumun. Nimbił erang eim nge Gui Ka sinim kin, epi ka wii kanim kanim pei epin konu ełe mani kindpi wii ngum. Ngang kin, kunum ei, sinim Krais ei kin, tep to mołpun kin, dambiltpin ende punmun.
*Nkonya* Mlɩha akanfʋ anɩ Wíe Yesu Kristo mʋ Sɩ pʋ́ mʋ Bulu. Tsúfɛ́ tsʋn anɩa Kristonyɔ ɩkʋlɛbwɛtɔ́ á, alapʋ́ ɔŋɛ́tɔ́ atɔ́á ɩbɛ́kpa anɩ fɛ́ɛ́ yúlá anɩ tsú ɔsʋ́sʋ́.
*Nobonob* Kayak Nug Kristusnu uḏat oḵai, diig amunu Nug ig nuhiḵud danabnab daagnignu hab aṯannu itiṯak oh meḵom amunu ig Nug, Nug am ihinig Naḏi Jesus Kristus Mameg amu, Nug binag metu!
*Nomatsiguenga* Aroquenta aquemisanqueri Quirisito, tojai icábintsasantacái Tosorintsi yamai yaca quibatsica. Iriro Iriri Atingomi Jesoquirisito. Yamai yoganinatacái aisati anganquima aiquenta cara iráganacái canta Jonogaguitequë. Yamai icantobencái antagaisati caninaropague ora paniacha Jonogaguitequë eironta iraisati Quirisito. Iroro intsome angantocotiri: “Caninarisonoriguinte Tosorintsi”.
*Northern Pastaza Quichua* Ñáucanchi Señor Jesucristohua Yayata alabashca achun. Ñáucanchi Cristohuan shuglla ashcamandami Yaya Dios jahuapachaibi tucui ali charishcagunata charinchi.
*Nyndrou* Taha badeh, katudun nyara Kindrei, iy tama Laban tataha Jises Krais. Na Krais le badeh, iy ndratehei tataha lakou marakon mwasin badu kandrah ta aseben malawi taha.
*O'odham* Jiosh o ab wehs t-makiog g e-ho'ige'idadag nach pi ab s-wohochud g alidaj. Kutt heg hekaj ab wo si ho'ige'idad.
*OEBcw* Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
*OEBus* Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
*Omie* Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro öꞌidöre jioꞌamaje bövioho biseꞌoho suvuoramui barëjëꞌeje ëhuro nosi aruꞌahoho mabëhe jiahuoröhego.
*OPV* متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که ما را مبارک ساخت به هر برکت روحانی در جایهای آسمانی در مسیح.
*Otomí de Tenango* Ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ na̱ Oja̱ rá̱ Papá ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Porque nu̱jʉ ngue ya dí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ya bi ja̱jpa̱hʉ Oja̱. Nu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ 'dama̱ 'dan'yo rá̱ nja̱pi̱ ma̱mbí̱ jap'ʉ, gue'a̱ bi 'dacjʉ'a̱ ya.
*Otomí del estado de México* Gu mbe̱nijʉ, te tza rá zö cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, cja̱ gu öjpijʉ mpöjcje. Guegue ʉ́r Ta cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo. Xí ndo möxcöjʉ por rá nguehca̱ dár yojmʉ car Jesucristo. Xí ddajquijʉ göhtjo cʉ bendición cʉ i pɛhtzi guegue pʉ ji̱tzi, yojmi car ddadyo nzajqui ca ya xtí pɛhtzijʉ mbo ʉm tzi mʉyjʉ.
*Otomí del Oriente* Dí ɛ̨spahʉ Oją, nu'a rá Ta ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nangue a dín 'yohʉ ra Cristo, nu'a Oją bi jącuahʉ nangue gätho yʉ́n jąpi i ja bʉ mahɛ̨ts'i.
*Otomí del Poniente* Ga ndöñhu̱ Jö ár Dada ar tsi Hmu Hesukristo, togo xi 'rakagihu̱ gatho ya jöpi xi 'wegagihu̱nu̱ mhets'i, ngetho di n'at'wihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
*Otomí del Valle del Mezquital* Ga xøcambenihʉ Ajua̱ ma Dadahʉ nú'a̱ to rá Dada nehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ngue'a̱ nu'á̱ xa 'racjʉ gatho nú'ʉ ya ja̱pi ja pa guecjʉ ngue'a̱ dí 'nathohʉ co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ja ra uɛnda ya dí 'bʉhʉ con gue'a̱ nuni mahets'i.
*Páez* Cue'shtyi jype'jsa Jesucristo Tata's wala yuj wechawa'j ji'ptja'w. Cue'sha' Cristo yacj utyaapa'ga quĩj yujva peejymée jyucac tyajy dyi'pte jypumbamée fi'nzewa'ja's nvijt cielutewe'sh yuuwa'ja's.
*Paiute* Soo Te Naa tubetse besa'yoo. Tamme ka Te Pabe'e-tuna oosoo no'oko hemma bebesow-ma te sootuha'e.
*Pajonal Asheninka* Thame akanteeyerini atziri tema ikameethaperotaki Tajorentsi riraga Ashitariri Awinkatharite Jesokirishito. Aapatziyakari irira, iroñaaka ikantakae Tajorentsi: “Ari pijeekimotena paata janta jenoki”. Tema eejatzi iroñaaka osheki ineshironkatakae, itajonkawentakae aweshiryaawentaperoeyakarini, kimitaka ajeekimotakiri jenokinta.
*Parecis* Maika wihalahare Enore Wiyekohase Jesus Cristo Nexe kakoa. Hiyaiya, Cristo koamaniya wisaonitere hiyeta atyo waiye mokita wiso hoka ijita womana tyotya xoalinihare waiyexe enokoa nalitare.
*Pastaza Quechua* Ñukanchikuna *Kristuwa pakta kawsahushpanchi payka ñukanchita kushichishpan Espiritunwa tukuy imapi yanapan. Chayrayku akuychi kushichishunchi silupi kawsak Amunchi Jesukristupa Yayan Diosta.
*Patpatar* A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais nong gate haidane dahat aram ra mawe ma ira linge bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais Jisas.
*Paumarí* Jakaho khai ani'ava ida Deus jahana. Akadika'da'di Jesus Cristo kaDeus ada Deus, kidiabi'i jaboni ada. Jesus Cristo kania aakaramisina mani ida Deus haria kajoamoravini hija, haria no'avini hija kidi'ogahai danoki hahavi jahakia. Deus kania khaki ida hahavi jahaki haria no'avini hiki, oniani ida Deu-ra khai ani'avini hija.
*PBG* Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który nas ubłogosławił wszelkiem błogosławieństwem duchownem w niebieskich rzeczach w Chrystusie;
*Pele-Ata* Taꞌitinu Lataua ualasou anu Tila noxinge Iesu Kalisito Momu. Noxou Kalisito la sou Anu mualusinge no anu mii lailaixe teitexi no opo loxotolo sou usuꞌuli uleenenge.
*Piapoco* Wàacué Dios irí cayábéeri, yái Wáiwacali Jesucristo Yáanirica, Dioscáiná idéca imànica walí cayábéeri Cristo ìwalíise, yái wàyéerica abédanamata yáapicha, wía yeebáidéeyéica Cristo itàacái. Dios idéca imànica walí macái cayábéeri íiwitáaná chènuníiséeri iyúudèeripiná wáiwitáise, wàyacáiná abédanamata Cristo yáapicha.
*Piratapuyo* Cohãcjʉ̃, mari pʉhtoro Jesucristo Pacʉro marine quehnoano yeducure. Ijipihtiye tiquiro ye ʉhmʉse cjẽ quehnoañe mehna tiquiro marine quehnoano yeducure. Marine tiquirore quehnoano wacũ tutuagʉ̃ yeducure. Cristo yequina mari ijigʉ̃ ihñano sa marine quehnoano yeducure. Tiquiro sa yeriquiro ijigʉ̃ ihñana quehnoano ño peoye mehna tiquirore quehnoano yahuducuuhna.
*Pokomchi* Was tak nicha̱k' aj niminel, til kayew tak johtok rilok'il i Ajabe̱s Dios re' rAja̱w i Ajabe̱s Jesus re' Pahbamaj chi K'atal K'oric maj ru'um chi wilco̱j chic pan jenaj wach c'uxlis rich'i̱l i Jesus, re' Dios xiyew cho chi kana̱ chi'nchel wach cuse'sbal nchalic ru̱c' ar pan taxa̱j, re' nkac'ul xa ru'um reh Lok' laj rUxlabal.
*Pon* Meid iasanai Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus, me kapaia kin kitail lar son en pai nenin karos san nanlan ren Kristus.
*Popoloca de San Juan Atzingo* Chjéheni kjuasáya Dios mé It'é Ìnchéni Jesucristo. Jeheni mé tinkáchónkini Jesucristo la mé xi̱kaha jehe ch'án mé kjuíncheyaonni ch'án kíxin kaín nkehe jína ti̱xi̱n nkaya nka̱jní kjuanjon ch'án.
*Popoloca de San Marcos Tlacoyalco* Nttocoanxinhi na Dios Ndodé Jesucristo, tti chonda joachaxin para ixin ján na, ixin jehe Dios anto jointtanchaon na de cainxin cosa jian que ttixin de ngajni. Jehe rroán na cain cosa mé ixin ján na te na inchin nacoa chojni, ján na conixin Jesucristo.
*Popoluca de la sierra* Taŋcujíptámpa Dios, jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ, porque tsa̱m tawɨ̱wadayñe, tachiiñe jém sɨŋyucmɨpɨc bendición jém d́apɨc tánixpa. Tawadayñe así porque tamɨɨchi jém tánO̱mi Cristo.
*PUBG* Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, który pobłogosławił nas wszelkim duchowym błogosławieństwem w miejscach niebiańskich w Chrystusie.
*Qaqet* De uut taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki i qa dai auur a Slurlka ma Iesus Kristus aa Mam. Be ne ma Kristus dai sa qa qurl auut te ama tekmeriirang mai ama atlu iirang nev uusep, iv iirang nge tat never auur a tuaqevep.
*Qeuchua Sur de Conchucos* ¡Señornintsic Jesucristupa papänin Tayta Diosta alabashun! Paymi Jesucristuta chasquicogcunaman *Espiritu Santuta cachamushga imaycachöpis yanapamänantsicpä.
*Quechua* Señorninchis Jesucristopaj Dios Tatanta alabasunchis. Cristowan ujlla caskanchisraycu, Dios bendiciwanchis tucuy ima janaj pacha bendicioncunawan.
*Quechua Cajamarca* Jisuspi kriyiptinchiqllapam, Tayta Dyusqa syilumandapacha ancha yanapawashqa kanchiq, paypi mas allita yuyakushpa kawsananchiq. ¡Chayraykur Siñurninchiq Jisukristupa Tayta Dyusta ancha alabashunllapa!
*Quechua de Bolivia Central* Yuyayninmanjina manaraj cay pachata ruwashaspa Dioska ajllacuwarkanchej, Cristonejta allinyachinawanchejpaj. Munarka payman t'akaskas mana juchayoj munacuypi paypa ñaupakenpi cananchejta.
*Quechua Huamalies* ¡Tayta Diosninsita alabashun! Paymi caycan Señorninsi Jesucristupa taytan. Jesucristuta chasquicushgami Santu Espirituta cachamush imachöpis shumag yanapämänansipä.
*Quechua Huaylas* ¡Teytantsic Jesucristupa Papänin Dios alabashqa catsun! Pemi sielucho quecanqanpita Jesucristurecur manana ushacaq bendisionnincunata qomarqantsic.
*Quechua Lambayeque* Kriyiq masiykuna, Jesucristupi kriyir pulla kashanchikllaparaykumi, Tayta Dyusqa unaq syilumanta-pacha kusata yanapamashanchikllapa masta paypi kriyirlla ima kawsanallapapaq. Chaymi ashwan, Amitunchik Jesucristupa Taytan Dyustaqa kusalata alabashunllapa.
*Quechua Norte de Conchucos* Llapantsic alabaycushun Señor Jesucristopa Taytan Dios Yayata. Paymi Señor Jesucristowan jucllayllanö canapag, janag patsa cielupita tucuyläya bendiciunninwan bendicimashcantsic.
*Quechua Norte de Junín* Munayniyogninchi Jesucristopa Dios Taytan cachun alisca ali nisha. Payga Cristowan canganchipam caycunata rurasha yanapänanchipag, chaynuypa pay munangannuy ali cawananchipag.
*Quechua Panao* Tayta Diosninchita alliman ćhurayculläshun. Payga Taytanchi Jesucristupa Taytan. Paymi Washäcuj Jesústa caćhamusha. Washäcuj Jesúsna Tayta Diosninchi camashanta shungunchićhu camacächin. Maquinćhu cawaptinchi, sumaj yanapaycämanchi.
*Quechua San Martín* Señorninchi Jesukristupa Tatan Diosta akuychi alabaypachi. Jesukristuwan tantalla kawsaptinchikuna sielupi kawsak Tata Dios kushichiwashpanchikuna kuyawashpanchikuna tukuy layapi sukaman yanapawanchisapa.
*Quiche, CO* Kaya ba' u k'ij ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo, rumal chi uj u tewchim. U banom q'uia u wäch tok'ob chke rumal chi xa uj jun ruc' ri Cristo. U yo'm chke ronojel u wäch utzil ri cäpe chila' chicaj.
*Quiche, CO(n)* Qaya b'a' u q'ij ri Dios, ru Tat ri Qajaw Jesucristo, rumal chi uj u tewchim. U b'anom k'ia u wäch toq'ob' chqe rumal chi xa uj jun ruk' ri Cristo. U yo'm chqe ronojel u wäch utzil ri käpe chila' chikaj.
*R-Valera* Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
*Rikbaktsa* Kyze katsaktsa Deus Sesus Kiristuzo bo tsimypamykysoziukunahaktsa kytsa! Atahi isapyrẽnikia ty mybo nyny niy. Atahi ihyrikoso mybo zipeha atakta mytuk mynapykyryk hỹ. Iwatsahi katsa: — O Deus ikia zuba tsamysapyrẽta. Ikia amysakihikynikita ahumo ka mykurẽtsa — tsimykaranaha.
*ROB* Binecuvântat fie Dumnezeu şi Tatăl Domnului nostru Iisus Hristos, Cel ce, întru Hristos, ne-a binecuvântat pe noi, în ceruri, cu toată binecuvântarea duhovnicească;
*RST* Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
*RVG* Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, el cual nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo,
*Safeyoka* Nakwo Kɨlaisɨꞌnji humalohwone hnꞌnyumo Anɨtu kako olohonta yoꞌmayo ahwomomjo wopɨngo hopiꞌnonohinoso nakwoe huyoꞌmangomo nefoꞌmayoꞌne nejopalofoho. Osoꞌno nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨye kanɨngkwohwo Anɨtu osohumo isamoyoka ulano.
*Saramaccan* Wë dee sëmbë, mi ta hopo Masa Gadu në e, di Tata u Masa Jesosi Keesitu. Mi ta dëën tangi u di a naki u sö wan gaan kölöku. Biga a seeka di akaa fuu a hii futu, nöö a da u hii dee bunu fëën köndë tuu dee a abi u da u, u di u ku ˻Jesosi˼ Keesitu ko di wan.
*Sateré-Mawé* Taꞌi Aikaꞌiwat Iesui iꞌewyte Toꞌywot Tupana aiꞌatupoityro poityro kahato raꞌyn. — Waku kahato En watoꞌe Tupana pe iꞌewyte Aikaꞌiwat Iesui pe watoꞌe — Waku kahato En Tupana watoꞌe aito Iesui mohey haria. Taꞌi atipy kaipyi putꞌokꞌe ahete aipoityro kahato hap. Ahehakyeraꞌat hap tutum naꞌyn ahepe. Wuatꞌi eꞌat piat aimoieĩneꞌen Tupana kapiat hap tutum ahepe towanuaria aito pote are.
*SBLGNT* Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,
*Schlachterbibel 1951* Gepriesen sei der Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, der uns mit jedem geistlichen Segen gesegnet hat in den himmlischen Regionen durch Christus;
*SEB* Požehnaný Boh a Otec nášho Pána Ježiša Krista, ktorý nás požehnal všetkým duchovným požehnaním cez naše spoločenstvo v Kristovi v nebesiach.
*Secoya* De'oquëre pa'ni cañu'u, Diusure, mai Ëjaë Jesucristo pëca ja'quëre, Maipi Cristo ja̱'re co̱ni tsioni pa'i do'ire, si'aye Maija'quë cua̱ñe te̱'te aye joyo pa'iye i̱siquëre.
*Sepik Iwam* Krɨma Adi Komii siir inɨg ɨiir hainanki krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Jisɨs Krais siir Adɨn. Dimusi rani, iikam krɨmiirɨn siya hainanprapraskikɨm. Dimusi rani, krɨma Krais siirgɨm mɨ tɨ hɨriinan saiirsika Adi Komii siya siir dimɨn kɨbi kɨbiyɨm siir om hɨranɨm krɨmiir asi hauugikɨm.
*Shahui* Ma noyacha Tata Yosëso paya. Sinioro Quisocristo paꞌpin inasoꞌ. Inápa quëran noya noya yonquirinpoaꞌ. Quisocristo imarëhuaꞌ niꞌton, naꞌcon catahuarinpoaꞌ noya noya cancantacaso marëꞌ. Oshanënpoaꞌ inquitatonpoaꞌ, anoyacancantërinpoaꞌ. Ina quëran nani tahuëri catahuarinpoaꞌ nohuantërinso chachin nicacasoꞌ. Co inápaquë yaꞌhuëyatërarihuarahuëꞌ, inatohuaꞌ yaꞌhuëarëhuaso pochin Yosë nohuitërëhuaꞌ. Ina yonquiatëhuaꞌ, “Yosparinquën Sinioro,” itahuaꞌ.
*Sharanahua* Non Cristo ahuun yoracun Upa Dios icarishon a cuscara shara noco imano ahuun ahuara sharafoti nocori inanshquin. Ascano nocon Ifo Jesucristo Apa Dios non yoinon, —Upa Diosin min fasi sharacoin. Non mia aicho huairan, —ishon non yoinon.
*Shipibo* Noa Cristonabo iquetianra, noa Diosen jaconhaa iqui; raroshaman icas̈h, moa jabébi naican jaa quescá icannon is̈hon. Jascara iquetianra, iráque aananbi ja non Dios non rabiti iqui; ja iqui non Ibo Criston Papa.
*Shuar* Ii Uuntri̱ Jesukrístu Apari̱ Yus nekas shiir awajtustiniaiti. Iisha Krístuja̱i̱ tsani̱nkiu asar ii enentái̱n ashí nayaimpinmaya̱ ana nuja̱i̱ warasminiaitji. Túmaitkiui Yus nu waratain ashí suramsaitji.
*Siona* Yureca, mai Taita Riusure ro'tato, mai Ëjaguë Jesucristo Ja'quë ba'iguëna, baguë ta'yejeiyereba ba'iyete bojoreba bojojën cañuni. Baguëbi maire ëñani, Yë'ë bain Cristoni si'a recoyo ro'tajën ba'icuare ta'yejeiyereba re'oye conza caguë, baguë guënamë re'oto bayete caraye beoye maina jo'cabi.
*Siriano* Ʉsʉyari sĩrã marĩ Opʉ Jesucristo Pagʉre! Ĩgʉ̃ marĩrẽ Cristoyarãrẽ ããrĩpereri ʉ̃mʉgasimarẽ, marĩya yʉjʉpũrãrĩma õãrĩrẽ sĩdi ããrĩmí.
*Sirionó* Nandecheẽ turã mbeɨ chõ nguia Dios rɨɨ̃. Jesucristo ru rɨɨ̃. Jesucristo rese chõ nandeɨco nguiã ã cote. Ibatenda chõ nandeɨco nguiã ã cote. Nyebe Dios riqui nguiã mbae turã naa jate nande je co.
*SLT* Praised be God and the Father of our Lord Jesus Christ, he having praised us in every spiritual praise in heavenly things in Christ:
*Southwestern Cakchiquel* Takaya' ruk'ij re Dios, re Rutota' re Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riq'uin re Jesucristo, re Dios q'uiy utzil rubanon cha re kánma roma re Espíritu Santo, y re utzil re' chila' chicaj pitinak-va.
*Sranan* Meki wi opo a nen fu Gado, a P'pa fu wi Masra Yesus Kristus. Bika fu di wi de wan nanga Kristus, meki A blesi wi nanga ala yeye blesi di de na ini heimel.
*SRL-DK* Blagosloven Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas je blagoslovio svakim blagoslovom duhovnim na nebesima kroz Hrista;
*SRL-DS* Slava Bogu i Ocu Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas je u Hristu blagoslovio svakim blagoslovom duhovnim s neba!
*SSEE* Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en el Cristo,
*St. Lucian Creole* Annou adowé Bondyé ki sé Papa Senyè nou Jézi Kwi, épi sé li Senyè-a ka obéyi. I ja benni nou épi tout bennédiksyon ki sòti anho paski nou sé sa Jézi Kwi.
*SV* Gezegend zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die ons gezegend heeft met alle geestelijke zegening in den hemel in Christus.
*Swedish* Välsignad vare vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader, som i Kristus har välsignat oss med all den himmelska världens andliga välsignelse,
*TAB* Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na siyang nagpala sa atin ng bawa't pagpapalang ukol sa espiritu sa sangkalangitan kay Cristo:
*Tabo, Aramia* Numa꞉la꞉, aeno Kodawa Ya꞉su Kelisokono Nabiwi ba꞉ Godotela, ba꞉bene ale Kelisoko ipuwalo demedenama꞉, ebete ba꞉be komodo a hidonomamo kowalubinama꞉ ebeno Hunu Habalo kebe hidohido komate da꞉pola꞉na ba꞉bi komo hiliyonomo ebete atamo dito ikaa꞉mena. Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ wadiyala ale ebe komilimihoma꞉nema꞉!
*Tabo, Fly River* Numa꞉la꞉, aimano Kawodawa Ya꞉su Kelisokono Nabiwi ebe Godotela, ebene ale Kelisoko magumulo dilukulinama꞉, ebete ebe tanalodo a wadenomamo kowalubinama꞉ ebeno Unu Duliyomololo kebe wadewade tanalate da꞉pola꞉na ebe tanalo bilibilinomo ebete atamo gito ikaeamena. Me mabuma꞉ modobola ale ebe kemoiomalema꞉!
*Tacana* Tata Diusu da ecuana sa Echua Puji Jesucristo sa tata. Tuahueda cielo jenetia ecuana ebia su ibunebatana, ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu. Da putsu, ecuaneda Diusu saida emitsutsuainia.
*Tarahumara baja* Onorúgameka 'we a'lá nejkúrame ju, alué napu ju Esukristo O'nola, 'lige nejile bo'né alawala ramué gu'íriga. Alarigá gatele Onorúgame napu'lige julasa Kristo jena gawichí. 'Lige alekeri wa'lú cheliera i'lime júkuru Onorúgame.
*Tatuyo* Caroaʉ majuu ãmi Dio mani Ʉpaʉ Jesucristo Pacʉ. Mani joomi caroa macaje nipetiri wame jõ bui macajere, Cristo mena macana mani cãno maca.
*Tektiteko* Intqet jiq'b'a'xwit te [Qtata Dios] aj ntzaj na'o' tzan Tk'wa'al, aj Qajaw Jesukrist. Tetz ma'tx tzaj tsi' qetz tidi'chq b'an galan tuj ka'j tzan tpaj te Krist.
*Tepehua de Huehuetla* Chach lak'ayacalh ju Dios ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Ju yuchi quintaxtaknitan tachi chun ju k'ox va ixlaca'atalh ni lhilaca'anauch ju Cristo. Chai ju tuchi quintaxtaknitan ju yuchi pus lact'iyan ju xaminacha.
*Tepehua de Tlachichilco* Ay kamakakal ni Dios yu ixPay kiJalhachimo'onuk'an Jesucristo. Ni yucha kintamalaqachanitan tachun yu ox yu alin lakt'iyan para ketsukuntik'an ni kijnan yu ukxuyanau ch'antaun kun Cristo.
*Tepehuan del Norte* Diuusi ivueeyi naana maasi cʌcʌʌgaducami aatʌmʌ gʌrvʌʌtarʌ. Ootoi ʌgai Suusi Cristo sai ʌgai gʌrʌʌmadu daacana dai sai ʌgai gʌroigʌldiña gʌrsoimaascamiga dai cʌʌgacʌrʌ gʌrvuvaidiña dai gʌrmaacana gʌguvucadaga vai poduucai ʌgai bai gʌrvueeyi tʌsai iimʌna tʌvaagiamu. Vʌʌsi gomaasicʌdʌ aanʌ ipʌlidi isvʌʌsi vaavoitudadami aliʌsi baigʌnʌliadagi Diuusicʌdʌ dai cʌʌga ñioocadagi Diuusi vui. Agai ʌroogadʌ Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga.
*Tepehuán del sureste* Taxchaabgi'ñdha' ich gu Dios gui' nar Gɨ'korga'n gu Gɇ'kam jich Xoi'kam, nat gu' guch Xoi'kam bach ua'p jix dhaam dɨr gui' na tu' kɨ'n jix bhai' ba tuch jimda'ch i'ii'mda' ɨr bhaan, nach gu' buiñor ba tɨ jɨɨgi'ñ.
*Terena* Viháyu'ikaikopo Itukó'oviti, Há'a koane Únaemaka Vúnae Jesus Kristu, enepone porexó'oviti uhá koeti kó'iyeovoku únatinoe koekúti ukeâti vanúkeke xoko Kristu, enepone uhá koeti nókone ûti vukóponea ikéneke.
*Teribe* Sbö, Tjl̈apga Jesucristo Data l̈i poshrëy ara. Shji töna beno tjeng Cristo tjok kjĩshko ga shji kjimtara ara, l̇l̇ëbo twe ba nopga kong ba kjimtokl̈o wl̈o l̈i twara bi kong uunkong bakoe.
*Terjemahan Sederhana Indonesia* Terpujilah Allah— yaitu Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus. Karena melalui persatuan kita dengan Kristus, Allah sudah memberikan kepada kita setiap berkat rohani yang ada di surga.
*Textbibel* Gepriesen ist Gott der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jedem geistlichen Segen in der Himmelswelt in Christus, dem gemäß,
*ThCB* ขอถวายพระพรแด่พระเจ้า พระบิดาของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระองค์ทรงอวยพรแก่เราโดยประทานพระพรนานาประการของพระจิตเจ้าจากสวรรค์เดชะพระคริสตเจ้า
*Ticuna* Rü name nixĩ i nüxü̃ ticuèxüü̃gü ya Tanatü ya Tupana ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristunatü ixĩcü. Erü nüma ya Tupana rü Cristugagu tüxna nanaxã i naguxü̃raü̃xü̃ i ngü̃xẽẽgü i üünexü̃ i dauxü̃guxü̃ i naanewa taxcèx ne namugüxü̃.
*Tojolabal* Stz'acatal lec ja Diosi, ja stat ja Cajualtic Jesucristo, porque mi ni ajtaben ja sbendicion huax yaa quitiqui. Ja bendición jumasa jahui, ti ni mero coel jan ja ba satq'uinali, pero yuj ja huan xax c'uantic ja Cristo. Jayuj huan xa nix c'ulantic recibir ja bendición jahua.
*Tol* Najas ꞌüsüs velecj Dios poꞌó. Jupj Jesucristo Dios. Jupj Jesucristo Popay. Jesucristo cupj qjuis Jepa Püné. Cupj se con̈cocj Jesucristo, mpes Dios ꞌüsüs la tjiji cupj mpes. Mpes ca ꞌücj polel qjuiyola nsem Dios jos jinwá. Ca ꞌücj nlaca Dios püꞌü ntꞌa.
*Totonaco de Coyutla* Cane̠cxnicahuá calakachixcuhuí̠hu Dios hua̠nti̠ xtla̠t Quimpu̠chinacán Jesucristo, porque caj la̠ta li̠pa̠huani̠táhu Jesús Dios quinca̠ucxilhlacachini̠tán nac akapú̠n y lhu̠hua hua̠ntu̠ quinca̠li̠siculana̠tlahuani̠tán.
*Totonaco de la sierra* Caxani̱li̱huayá̱ cama̱xqui̱hu pa̱xcatcatzí̱nit Dios hua̱nti̱ xtla̱t Quimpu̱chinacan Jesucristo, sa̱mpi̱ caj la̱ntla̱ li̱pa̱huani̱tahu Jesús, Dios quinca̱ucxilhlacachini̱tán c-akapú̱n, chu̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ quinca̱li̱siculana̱tlahuani̱tán c-quili̱stacnacán, chu̱ la̱ntla̱ acxtum ta̱huani̱tahu Cristo.
*Totonaco de Papantla* Dios Ixti̱cú Quimpu̱chinacán Jesucristo la̱ta nac akapú̱n quinca̱cxilhlacachini̱tán quinca̱lakalhamaná̱n ni̱tú nali̱puhuaná̱u nac quinacujcán tí li̱pa̱huaná̱u Cristo. Capa̱xcatcatzi̱níu tú quinca̱ma̱xqui̱yá̱n
*Totonaco de Patla y Chicontla* Camaxquī'uj tapāxcatca'tzīn Dios, ixTāta' quiMāpa'ksīni'ca'n Jesucristo. Xla' quincāsicua'lanātlahuanī'ta'n. Quincāmaxquī'nī'ta'n kempālhūhua' tasicua'lanātlahuan tū xala' nac a'kapūn. Quincātlahuani'nī'ta'n huā'mā' ixpālacata tapa'ksīni'yāuj Cristo.
*Totonaco de Xicotepec de Juárez* Camaxquī'uj pāxcatca'tzī Dios, ixTāta' quiMāpa'ksīni'ca'n Jesucristo. Xla' quincāsicua'lanālīnī'ta'ni'. Lā' quincāmaxquī'nī'ta'ni' tāpālhūhua' tasicua'lanālīn a'ntū xala' nac a'kapūn. Quincātlahuani'nī'ta'ni' huā'mā' como tā'tapa'ksīyāuj Cristo.
*TR* ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω
*Triqui de Copala* Ina̱nj sa̱' uxrá vaa Diose̱ Rej Jesucristó si̱j 'ni̱j ra'a man ní', ne̱ ve'é ndo'o qui'yaj so' che'é ní', ne̱ rqué ndo'o so' se sa̱' man ní', ne̱ se sa̱' cavii rej xta̱' cavii ma'a̱n ya̱ Nimán Diose̱ me rqué Diose̱ man ní', che'é se síí noco̱' man Jesucristó me ní' a.
*Triqui de San Martín Itunyoso* Ga̱'mi sa̱' né' rian Yan'anj huin chrej Señor Jesucristo. Ni̱ da xata' riqui ni̱n' ruhua Yan'anj daran' nuguan' sa̱' rian xi'í si nicaj dugüi' né' nga̱ Cristo.
*Tucano (Colombia)* Õ'acʉ̃, marĩ wiogʉ Jesucristo pacʉre e'catise o'orã. Cristo yarã niyucã, Õ'acʉ̃ marĩrẽ añurõ weecʉ niwĩ. Marĩrẽ ma'ígʉ̃, nipe'tise ʉ'mʉsepʉ ejeripõ'rã cjase añusere o'ocʉ niwĩ.
*Tukano* Õ'âkɨ̃hɨ, marî wiôgɨ Jesu Cristo pakɨre “Ãyú'” niîrã. Cristo yarã niî yuukã, Õ'âkɨ̃hɨ marîre ãyuró weékɨ niîwĩ. Marîre ma'ígɨ, niî pe'tise ɨ'mɨ̂sepɨ ehêri põ'rakãhase ãyusére o'ôkɨ niîwĩ.
*Tuma-Irumu* Eruk nin Ekäninin Jesu Kristo täŋo Anutu ba Nani u wäpi yäŋpäŋ iniŋ oretna! U Kristo terak, kunum gänaŋ nanik imaka täga mebäri mebäri, bänep käda täŋo bumta nimik täyak.
*Tunebo* Isat is Sir ojcor Cara Jesucristo Tet ojcor ay tew̃átaro. Isat Jesucristo chihtá cácayat, eyat is acu bitara útara ay yajacro. Cuacúr abá cuitaran is acu ay yajacro.
*Tungag* Alatun ane si God, nia na tamana i kara Volava Iesu Karisto, using katala atautauia ira le si kana sinsinongan e metekuku, ta mamain ta tauia aongos i Malanganto, si kara angtogon ve Karisto.
*Tuyuca* Cõãmacʉ̃ Jesucristo marĩ Õpʉ̃ Pacʉre ʉsenire ticoada. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ niipetire ãñurõ yeeripũnacʉtire maquẽrẽ ticodiocorigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ marĩ Cristomena niirã́rẽ ãñurõ tiirígʉ niiwĩ.
*Tyndale* Blessed be God the father of oure LORde Iesus Christ which hath blessed vs with all maner of spirituall blessinges in hevely thynges by Chryst
*Tzotzil de Chenalhó* Ac'o ich'atuc ta muc' li Dios yu'un Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stot noxtoque, yu'un yac'ojbutic xa scotol li bendición tey oy ta vinajele. Ja' ta sventa Cristo ti laj yac'butique.
*Tzotzil de Huixtán* Ac'o pasatuc ti muc' ti Diose, ja' ti Dios yu'un ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti Stot uque, yu'un laj xa yac'bucutic ti sventa ti Cristoe scotol ti bendicione ti oy ti vinajele.
*Tzotzil de San Andrés* Ac'o quich'tic ta muc' li Dios yu'un li Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stote, yu'un yac'ojbutic xa scotol ti lequilal utsilal li te ta vinajele. Ja' ta sventa Cristo ti laj yac'butique.
*Tzotzil de Zinacantán* Coliyalbotic ti Rioxe, ja' ti Yajval ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti Stote, ti iquilbetic xa c'u slequil li yo'one. Ja' iquiltic o ti iquich'tic ta muc' ti Cristoe.
*Tzutujil (oeste)* Kas ta xtiya' ruk'ij ja Dios ja Tatixel rxin ja kajaw Jesucristo. Arja' jun Dios janila xuya' rutzil chake ja tok xa jun kaban ruq'uin ja Cristo. Xuya' chake nojel rwach ja rutzil ja rc'amonto ja rEspíritu Santo, xuya' chake chipan jun c'ac'a c'aslemal ja xin chila' chicaj.
*Tzutujil (Santiago Atitlán)* Kas xtya' ta ruk'ij Dios Ttixel rxin Kajaw Jesucristo. Arja' jun Dios ajni'la xuya' utzil chka tak xjun xkaban ruq'uin Cristo. Xuya' chka njelal rwech utzil jrec'mon ta Espíritu Santo, jle' utzil jmajo'n nkatz'et ta ruq'uin kk'awech.
*UKJV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*UkrIO* Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благословенням духовним у небесах,
*Umanakaina* Nu Kaiwawonuga Iyesu Keriso e yo nu Mamanuga God e si nu esida mena tepapemei. Nu Keriso mete ewapuru dibimipi idiwei ki pokere kunuma puyoi kuduba ki ka Mamanuga God nu eyaka eyaka nu keyainuga togipana ki nana negebu manako nu wadinibu bagi.
*Urarina* Cana Curuaanaa Jesocurisito Inaca Cana Coaunera coroaecaachenete ne. Acate dedeeu cana suujue que itolere caohacha ichaain cana rausiaje, rai Calaohi Jesocurisito cachaneein nihacachene jaun.
*Urubu-Kaapor* ¡Jesusninchicpa Taytan Dios sumä alawaycuśha cachun! Paymi Jesusninchicćhu lluy imaymanactalä janay pachäpä allinninchicpä uycamanchic.
*Uspanteco* ¡Nimirsajok jk'ij Kakaj Dios ri jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xye'w jk'ab' chikab' chi jye'ic juntir jwich utzil chike ri tipe lecj, jwi'l ojtakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo!
*Valera NT* Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, el cual nos bendijo con toda bendicion espiritual en [lugares] celestiales en Cristo;
*VDC* Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care ne-a binecuvîntat cu tot felul de binecuvîntări duhovniceşti, în locurile cereşti, în Hristos.
*Viet* Ngợi khen Ðức Chúa Trời, Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài đã xuống phước cho chúng ta trong Ðấng Christ đủ mọi thứ phước thiêng liêng ở các nơi trên trời,
*VW* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
*Waimaja* Baja peo nʉcʉ̃ bʉoricʉ cʉ̃ niijato Ʉmʉreco Pacʉ, mani Wiogʉ Jesucristo Pacʉ, Cristo jʉori, ʉmʉreco tutipʉ ca niirije niipetirije añurije mena, “Añuro cʉ̃jare to biijato” manire ca ĩiricʉ.
*Wanca Quechua* ¡Jesusninchicpa Taytan Dios sumä alawaycuśha cachun! Paymi Jesusninchicćhu lluy imaymanactalä janay pachäpä allinninchicpä uycamanchic.
*Wapishana* Tuukii wakonaukii-kidan Tominkaru, wanaobanaa Jesus Christ Tominkarunuz na'iki uDaruz. Uruu wuru'u kamunanu'oraz wa'ati, utaan ida'an kaiman kida'o aimaakan aokazi iki kida'oraz wadoronaa ati, wamashaapa-kinaa nii, na'iki washa'apatin-kinaa nii kaiman. Wuru'u usha'apatanuz wa'ati aimaakan kida kaikapa'a, uzaamatin-kidan idi'o waunao Christ ida'ati.
*Washkuk* Nota na God, noti Harapa Jisas Kraist riiti Apoko, riina na woshia ta. No Jisas Kraist riitaka tawak, riita nona hevenek tawa Spiritek tawa boboyen harek, no eeka kepi tawa.
*Waunaan* Muan maach Pör Jesucristo Haaita t'ö hiek'aajem; hajapcharan Hẽwandamma; hirigpaita hʌ̈u hajim ha chiraajem, chadcha maach dʌ̈i hajap'a hamk'ĩir Cristo pʌ̈itarr paar. Mag maach Cristo dënk'a naawaita Hẽwandamau hʌ̃gt'armpeen dʌ̈i haajemjö maach dʌ̈i mʌig heegarwejã hich Hak'aar gaaimua hajap'ata haajem.
*Waunaan Meu (ortografía alaternativa)* Muan maach Pör Jesucristo Aaita thö iekhaajem; ajapcharan Ẽwandamma; irigpaita ʉ̈u ajim a chiraajem, chadcha maach dʉ̈i ajapha amkhĩir Cristo pʉ̈itarr paar. Mag maach Cristo dënkha naawaita Ẽwandamau ʉ̈gtharmpeen dʉ̈i aajemjö maach dʉ̈i mʉig eegarwejã ich Akhaar gaaimua ajaphata aajem.
*Wayuu* Anakaja waꞌwaajüle chi Nüshikai, Nümaleiwasekai chi Wasenyotsekai Jesucristo. Süka nümaainapain waya Cristo, naaꞌinrüin chi Maleiwakai wapüleerua chajee iipünaajee kasa anashaatakat maꞌi, nükaaliijakat aka waya sünain anoujaa.
*WEB* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*WEBBME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*WEBME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*Webster* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*Wesley* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places through Christ,
*WestArmNT* Օրհնեա՜լ ըլլայ Աստուած եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը, որ Քրիստոսով օրհնեց մեզ ամէն տեսակ հոգեւոր օրհնութիւններով՝ երկնային վայրերու մէջ,
*Wipi* Men Godɨnd ukoi kana yasourenu yete re mera Yonggyam Yesu Kerisom Bꞌu yɨbɨm. Mop nokɨp Ton kea men wɨp niyeninonj Kerisond gar ke utkundam, ɨ ɨngkenaemb ket Ton men wɨngawɨnga ke bꞌogɨl nomneninonj komkesa pumb tunggɨmna bꞌogɨl ke.
*WMTH* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
*WMTH-JM* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus the Messiah, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in the Messiah;
*WMTH-ME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in the Messiah;
*Wosara-Kamu* Nané nana Néman Du Jisas Kraisna aapa Gotna yé ma kavérék-ngwak. Nané Jisas Kraisale nakurakmawulé yate yaténanga wa Got nana mawulat yékun yate akwi yéku mawulé nanat tiyaandén. Tiyaandéka nané Gotna du dakwa téte déku gaayéké apapu vékulakanangwa. Yate Got wunga yandénngé nané déku yé kavérék-nganangwa.
*WPNT* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
*Wycliffe* Blessid be God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist, that hath blessid vs in al spiritual blessing in heuenli thingis in Crist,
*Xavánte* 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru uptabi di, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama hã. Ta hã Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, ma tô marĩ mono bâ wama 're sõpru, uburé marĩ wẽ na, hâiwa hawi. Taha wa, wama 're sõprub za'ra mono wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.
*Yagua* Ju̱na̱reju̱ jchana̱tyasi̱ sa̱vichasara Vu̱jye̱ Ju̱denu, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱ñi̱, ni̱day sa̱chara varintyirya rajuura samirya vichasara vuryi̱nu̱yada jiyadaju̱ntiy, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusintyi, jarichuvimu, diyemusidyerya ti̱ta̱ju̱ vu̱jyu̱ darya.
*Yaminahua* Nõko Ifo Jesucristo ãfe Apa Niospa noko afara sharafo noko shara famai, nai mẽraxõ nõ õiamafiaito nõko õiti mẽra noko inimamasharai nõmãi ãfe fakefokẽ. Nãskakẽ nõ yoisharai nõ inimasharakõi Epa Nioski.
*Yanesha'* T̃eʼpaʼ ayeʼchoc̈htatpahuepaʼch Yompor ñeñt̃ Pompor pen Yepartseshar Jesucristo. Eʼñe yeparrocmateñot̃ epay Cristo, Pomporñapaʼ eʼñe paʼnateñot̃ey c̈hocma cot̃apeʼchateney ora allpon ñeñt̃ esocmañen coc̈hneshaʼtetsa all pueʼntaño ñeñt̃ atarr sherbets yecamquëñecop.
*Yaqui* Itom yo'owe Jesukrijtota yo'owa juka' Liojta, alleaka itom a' baisae'uta te au a' teuwaane. Jiba aapo ju'u Lios, juka' Jesukrijtotamak eaka itom jiapsa' betchi'bo, aapo'ik betana si'ime ka nanau machika itou tu'ika, aamak itom bitnee'uta, itom ju'uneiyaatualaa.
*Yine* Gimalwutkalurni Goyakalu wa Wutsrukate Geso Kristo Giru. Walenwa giglenshinikanyegitwu psoluko giglenshinikanyeglewlu Giwekikaluruya tengogneyakawa Kristo chinanu.
*Yipma* Kɨraazɨtɨyarɨna Gotɨyai Kɨraazɨtɨyarɨ wɨlanemwaaihakeꞌna Sɨgunyavɨya tewaanya naanga yuya nemɨre kuryaraavɨna yanga nejaavakengɨ. Sareꞌna Gotɨyarɨ nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyare Ganɨmaangerɨ tewaanya yɨlaaya maryaana!
*YLT* Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
*Yucuna* Palánijlaca huapura'acojla Tupana nacú palá huani. Hue'emacana, Jesucristo jara'apá huani ricá. Palá huani rila'acá huecá, hue'emacale Jesucristo hua'atéjena. Pajluhuaja queja huecá rijhua'até chuhuaca. Ñaquele rila'á huapechu palá que'iyapejé nacaje aú, je'echú chu i'imajícaño hue'emacale.
*Zapoteco de Albarradas* Quixtëë Dios, xdad Dad Jesucrist, dád benza'c najman, guial yan ma nayajc ree tijbzi con Jesucrist, ma beenle'man dunuj ree diizd xanyabaa con graloj guialnaza'c din gac yunaal ree xtiidxaman.
*Zapoteco de Amatlán* Gool be lo Dios, xaa nak Xdios be nu xaa nak xuz Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nel lee xaa mzaa re xcheen xaa re kwaan nze naz yiba lo re be, re kwaan nkin be zee gak be xaa xaa, kwent cheen kwaan mle Jesucrist.
*Zapoteco de Chichicapan* eph.1.3 Pwihsi gachiñi'za'ca nu'h lah Daada Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu, nee ziga naa nu'h tuhsi cun Jesucristu nin nuu llaa'ndxibaa' ni'chin nezchi riinloh garaaloh guelruhntaa'yi nin rahcanee Ñi'h la'hnu'h.
*Zapoteco de Choapan* Reya'ala' huero Diuzi ben' z̃e, ben' naca xuzi Señor quiero Jesucristo. Lao na'a Cristo tazëla babëla'iyanë' ra'o ta biyeyudyi yedu quië cuenda na' yedyinro guibá.
*Zapoteco de Coatecas Altas* ¡Ñal rë men di'zh dox nazhon Dios, Me nak Xuz Señor Jesukrist, Me nile' mandad be! No por nak be men che'n Jesukrist, mine' Dios rë kwa'n wen ka' be, kwa'n kinu Dios lo yibë'.
*Zapoteco de la Sierra de Juárez* Ná qui'ni gudàliani ri'u Dios enne' ná Tàta qui' Xana' Ri'u Jesucristua, porqui'ni de chi ná ri'u ttùba lani Cristua nna chi runi Tata Dios ri'u bendecir lani iyaba ca cosa tse' nu da' de ỹiabara' para la'labàni espiritual qui' ri'u.
*Zapoteco de Lachixio* Che'tsa Diose pa' Jesucristo enu rnibiya' lua'ahua nú chiqui' ñia necanu, xne nee equie nú neca tucunecatse'ahua cuna Jesucristo, uri'ile'yalanu lia'ahua desde liñibe nu chiqui' rri'inu elietsa lua'ahua para nú chequie'ahua stichia'nu.
*Zapoteco de Miahuatlán* Li na' le' mèn gab nac Diox Diox roo no Diox xèn no Diox natú' thidtene, Diox co' nac xud Tad Jesucrist na'. Por thidte ndxàc na' no thidte nqueltàa na' loo cón che'n Crist, Diox anze'f thìb con' ndac angmbli loo na' no rye loothe con' co' nac con' ndac. Con' natú' co' nac che'n bé' nac che'npe' na', ne.
*Zapoteco de Mitla* Rliä'pnu xpala'n Dios, Dad näj Xtad Jesucrist. Dios racnäj nuure, xcuent Crist runiidxni guiraa reyäḻracnäj xca' lastoonu, astoo yu'lanu xhaguibaa.
*Zapoteco de Mixtepec* ¡Gotsaa dziooḻnie ne Dios, Pxoz Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne! Sac goṉ, zha nactaa grë guieḻnzaac nroob ne bneedz Espíritu Sant lo ne niina ne laa ne ngab xnëz Jesús.
*Zapoteco de Ozolotepec* Texkix Diox kuu nak Xutaa ne Xut Jesucrist, Zha Nabee lo'aa, tak mndaa Diox re chaan Diox kuu kwathoz wen lo'aa, re kuu yibaa, tsa gakaa zha Diox, por kuu mtsow Jesucrist.
*Zapoteco de Quiegolani* Dexkyizhtee Dëdyuzh Xuz Jesucrist, porke yralondxee ne rseleedx Ne lo be desde gyeybaa por ne rlaleedx be Jesucrist.
*Zapoteco de Quioquitani* Kol tsoo ktee no skizh lo Tat Tios, pxosy Jesucrist, por lëë xaa xaal kchëlo kyalnsaak nii sëëd kpaa lo no porñee nak ksa no Crist.
*Zapoteco de San Juan Guelavía* Xtiosten Dios Xtad Dad Jesucrist quesentiand güen nány, te pur an ni anan tubyzi cun Crist abanldeeny quian desdɨ llayabaa cun iralote de bendiciony par chalee chonuun xtiidxny.
*Zapoteco de Tabaa* Dxue lá'anadxu Dios, Xra Xránadxu Jesucristo lawe' da ba be̱ne̱' chee̱dxu ca naca xúgute̱ da wen chee̱ Espíritu La'azxa da za'aca xabá lawe' da nácadxu Cristo tuze.
*Zapoteco de Texmelucan* Rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh, biñ nu nac uz Shuaan den Jesucrisht, gun mi ze' nap ricy num den nu nac Crisht, gun rbic mi de lo la coz gyibaa nu druu lo Espiriit Yon nim ni den.
*Zapoteco de Yaganiza* Chiyaḻ' we'la'ocho beena' nak Chios c̱he X̱ancho Jesucrístona', beena' nak X̱e'. Ḻa' ba benḻeeye' cho' na' ba naki c̱hecho yog' dii wenna' de yabana', daa nakcho Crístona' toz.
*Zapoteco de Yalálag* Llaya'l gonllo Diosen' xhen be'nnen' nake Xa Xanllo Jesucristo na', lli'o nakllo Criston' txhen, ba benn Diosen' lli'o yeolol da yallje yichjra'llda'ollo, yeolol da de yebá gan' zoe' na'.
*Zapoteco de Yatee* ¡Ga'n ẕen Dios, X̱a X̱anžo Jesús, Benne' Criston'! Dan' nakžo toze ḻen Benne' Criston', Dios ba benne' chežo yógo'te da' naken chawe' che ya'abá chie', dan' bseḻe'e Dios Be' La'y nich yedjsóaḻene' žo'o.
*Zapoteco de Yatzachi* Ḻedoye'ela'och Diozən' ben' naquə X̱a X̱ancho Jesocristən' na' ḻeczə cho'elao' X̱ancho Jesocristən' ḻe'. Ca naquən' ngodə'əcho len Cristən', Diozən' bagoclene' chio'o len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'ochon' par nic̱h bac̱h chzo chbezcho binḻo can' socho catə'ən yežincho yoban'.
*Zapoteco de Zoogocho* Cheyaḻa' gonxencho Diosen' ben' nac X̱a X̱ancho Jesucriston' na' ḻe' ḻecze chonxene' Diosen'. Chio' naccho txen len Criston', Diosen' ba beṉe' chio' yogo' da' chyažje yic̱hjlažda'ochon' cont šjayzoacho len ḻe' yaban'.
*Zapoteco del Istmo* Nabé sicarú ni rudii Dios Bixhoze Jesucristu laanu de ibá'. Ma nuu ndaaya stibe luguiá nu purti nuu né nu Cristu tobi si. Nga runi udí' nu diuxquixe laabe.
*Zapoteco del Poniente de Ocotlán* Rdë́'na'a alabar Dios, Shtadë Jesucristo, Shláma'a. Bë'në ldai' Dios lë'ë hia'a con grë clasë bendición nananú gube'e purquë unidë na hia'a con Cristo.
*Zapoteco del Rincón* ¡Ral-la' cú'uru'-në' yöl-la' ba Dios, Xuzë' Xanru' Jesucristo! Tu' nácaru' tuz len Cristo, Dios chibuzá' ládxë'ë queë́ru' yúgu'të le naca dxi'a que yehua' yubá, le runë' Dios Bö' Lá'ayi ga rata' queë́ru'.
*Zapoteco del Sur de Rincón* Ral‑la' cu'ru'‑në' yöl‑la' ba Dios, Xuzë' Xanru' Jesucristo. Le nacru' tuz len Cristo, Dios chbuzá' ladxë'ë queëru' yúgu'të le nac dxi'a qui yehua' yubá, le runë' ga rata' queëru' Dios Bö' La'y.
*Zia* Tuwa Bayau nung Tuwa naname Yesu Kristora maung auna yazo de ika ganene. Nung name Kristora-una susuuno ititira soremao susuwa giti uritira atu name eno pugaina ara.
*Zoque de Francisco León* Ndø vøcotzøcta'i Dios ndø Comi Jesucristo'is Jyata. Porque tumø qui'psocuy tø nø'ijtam Cristoji'ṉ, por eso ndø Janda Diosis tø tzi'tamba mumu tiyø vøjta'mbø Espiritu Santo'is señe como si fuera tzajpom tø ijtamuse.
*ꞌAuhelawa* Augeluwo taꞌawa yauwedo Yaubada ainai, iya yada Bada Yeisu Besinana Tamana, na Besinana ainaena aluꞌaluwada ivelauwedi na wasawasa galewa maudoina imohegitaꞌo.
*Βάμβας* Ευλογητός ο Θεός και Πατήρ του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, ο ευλογήσας ημάς εν πάση ευλογία πνευματική εις τα επουράνια διά Χριστού,
*Βάμβας Πολ.* Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατήρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ εἰς τὰ ἐπουράνια διὰ Χριστοῦ,
*上帝KJV* 愿颂赞归与我们 主耶稣 基督的 父 上帝!他在 基督里曾赐给我们天上一切属灵的福气:
*上帝KJV* 願頌讚歸與我們 主耶穌 基督的 父 上帝!他在 基督裏曾賜給我們天上一切屬靈的福氣:
*和合本* 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
*和合本* 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裡曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:
*拼音和合本* Yuàn sòngzàn guīyǔ wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū de fù shén, tā zaì Jīdū lǐ, céng cìgĕi wǒmen tiān shang gèyàng shǔlíng de fúqi.
*文言文和合本* 祝頌上帝、我主耶穌基督之父、曾由基督、祝我以在天屬神之諸福、
*神KJV* 愿颂赞归与我们 主耶稣 基督的 父 神!他在 基督里曾赐给我们天上一切属灵的福气:
*神KJV* 願頌讚歸與我們 主耶穌 基督的 父 神!他在 基督裏曾賜給我們天上一切屬靈的福氣:
Psalms 103
*1* [A Psalm of David] -- Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, bless His holy name!
*2* Bless Jehovah, O my soul, and forget not all His benefits:
*3* Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases,
*4* who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
*5* who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
*6* Jehovah executes righteousness and justice for all who are oppressed.
*7* He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
*8* Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abounding in mercy.
*9* He will not always strive with us, nor will He keep His anger forever.
*10* He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us according to our iniquities.
*11* For as the heavens are high above the earth, so great is His mercy toward those who fear Him.
*12* As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
*13* As a father has compassion on his children, so Jehovah has compassion on those who fear Him.
*14* For He knows our frame; He remembers that we are dust.
*15* As for man, his days are like grass; as a flower of the field, so he flourishes.
*16* And then the wind passes over it, and it is gone, and its place is noticed no more.
*17* But the mercy of Jehovah is from everlasting to everlasting upon those who fear Him, and His righteousness unto children’s children,
*18* to such as keep His covenant, and to those who remember His Commandments to do them.
*19* Jehovah has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all.
*20* Bless Jehovah, you His angels, who excel in strength, who do His Word, heeding the voice of His Word.
*21* Bless Jehovah, all you His hosts, you ministers of His, who do His pleasure.
*22* Bless Jehovah, all His works, in all places of His dominion. Bless Jehovah, O my soul!
*[[Ephesians 1:3]]
*20cNT* Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
*Abau* Hromkwe God, seyr hromo Hakamay Krais Jisas so Aio se me-ihey e! Payhokuaw, hrom Krais so kueir nonaw ma lwak ohokwe, God hiykwe omeme yaprue lowpwarowp niohney ko, nonkumey ko kipay ko mokwe hrome po kow.
*Achagua* Wáa sáicai Dios lisálijinaa liáꞌa wawácali Jesucristoca, Dios Cristo nácu liá walí sáicaica áacairra, quinínama sáicabee cábacanaa Espíritu nácu.
*Achi' Cubulco* Chaka cojo u ʼij i Dios chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto, man qʼui i utzil chomal u yom pa ka cʼux yoj chi oj ʼo che i Crísto; niʼpa u qʼuial ʼutz re i chicaj, xak ca pe na pakawi yoj waral.
*Achi' Rabinal* ¡Lik nim uq'ij ri Dios, Ruqaw ri Qanimajawal Jesucristo! Ruma oj chi re ri Cristo, ri Dios uya'om lo chiqe ronoje taq ri to'b'al petinaq chila' chikaj.
*Achi' Rabinal (traditional orthography)* ¡Lic nim uk'ij ri Dios, Rukaw ri Kanimajawal Jesucristo! Ruma oj chi re ri Cristo, ri Dios uya'om lo chike ronoje tak ri to'bal petinak chila' chicaj.
*Achi', Cubulco* Chaka cojo u 'ij i Dios chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto, man q'ui i utzil chomal u yom pa ka c'ux yoj chi oj 'o che i Crísto; ni'pa u q'uial 'utz re i chicaj, xak ca pe na pakawi yoj waral.
*Achuar-Shiwiar* Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji.
*Agarabi* Tetisi Bafan Yisas Karaisin Afóen Tiyarafenu avisá daní ó tifano. Béi anoi setin tivábá uren mi inaru fákena kama yanasinta setin timikhan mai anoi setin tú iyampon tiya iyan mino.
*Aguacateco* Baꞌn bin kakꞌ kakꞌajsbil tetz yi Ryosil Kajcaw Jesucristo, yi tetz Taj, na tan tuꞌ yi atoꞌ tkꞌab Jesucristo ja wiꞌt takꞌ iꞌ yi eꞌchk takleꞌn balaj sketz yi choꞌn na saj tcyaꞌj. Iꞌtz cyakil eꞌchk banl yi choꞌn na jal tu Kataj Ryos jalen tziꞌn tcyaꞌj.
*Ajyininca Apurucayali* Thami anthaamintaiyaari Pawa, iwaapatitari Awinkathariti Jesucristo, iri tasonkashiriwintairi jotyaantakairi Cristo ipoñaakawo inkitikinta.
*Akawaio* Apurɨpɨꞌtoꞌ nesii Papa mɨrɨ awonsiꞌkɨ uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ iwanoꞌ pe, wakʉ pe upʉremanin nʉꞌpʉ kon tanporon nɨ iyaꞌkwarʉ pe pʉreman nɨtoꞌ Epʉn po eꞌnɨ pata yau Kʉrai yau.
*AKJV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*Akoose* Débɛ Dyǒb mekɛnag. Mɔ́ adé Dyǒb áde awɛd Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə, abɛ́-ʼɛ mɔ́ Sáá. Dyǒb dɔ́ɔ ánámté syánē abɛ áde ábágé syánē bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼbídé áwē nkamlɛn ḿ mín. Abɛlé nɛ́n abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə.
*Alamblak* Bro Nkifrarhu yufat yuta yindhor boyindhorkfot. Bro Nkifrar nmoh Nungothet Jisas Kraisrhu Yifemer. Nmoh toh nmbuhat Kraisrpno nayakitohhato hifa tohwatnom Bro Nkifrar inji htihato nd hefen rifhur yorhwa dborioh dborioh wuskar yak hirahrnom.
*Alb* I bekuar qoftë Perëndia, Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që na bekoi me çdo bekim frymëror në vendet qiellore në Krishtin,
*Alekano* Guivahanite Izesu Kilistoni amelaho Ómasi áisi nene nónohá zeletake okulumakutí monó lusa haitopaitolímini Kilistotoka voko gímizunimómave loko lehizeletamó. Lehizelimikumú geké lotatunize.
*Ama* Moi mo Kotoni siyoloso niya tokaluwaiyaloukoni. To mo Koto na, moini Isiso Kolaiso Siyolini Apitono. Kolaisowoi tosi tomasimokoni, no monoi no Koto mo kumokini ami komaso tonimokomoi, momaini mulu fasikomomoko monoi.
*Amanab* Afa sa big Godna unehlagim fingi fi ehe God fegim afa Sisas Kraisna alag gafa feg afa Ainiyag Sisas Kraisna ehe bigim mungwali heven la nai gawig faigim afa enana bigelni sungwabugim kwaganig.
*Amarekaeri* Dios Jesucristo Huairien Apag ʼuruaʼnanada o̱ʼi̱kaʼ. Oroʼomeya̱ moʼdaʼikaʼ. Cristotaj oknopo̱e̱nok Diosa kurudya̱ʼ oroʼomeyen huanopoʼtaj dakaʼ mogkikaʼne. Moʼnopoʼyareaʼikaʼne, moʼnopoʼnoeya̱ʼikaʼne kenpaʼti moʼnoeanhuahuikaʼapone.
*Amele* Anut ege Kraisca gabangi biluquna eunu eelgen, uqa eeldoc cunug eu saona gunnadec ege dolonige cesuldocnu igen. Eunu ege egena Tibud Jisas Krais uqa Memeg Anut binan suluqale!
*Amuzgo de Guerrero* Cwila't'maaⁿ'ndyo̱ nquii Ty'o̱o̱ts'om na cwiluiiñê tsotye Jesucristo na matseixmaaⁿ na matsa̱'ntjoom jaa. Nc'e na matseitjoom'na' jaa ñequio Cristo, jo' xjeⁿ cañoom'lueecheⁿ nc'e Espíritu Santo matio'naaⁿñê jaa ñequio cwii cwii nnom na matseixmaaⁿ na m'aaⁿ cañoom'luee.
*Amuzgo de San Pedro Amuzgos* Cüit'maan' nquii Tyo'ts'on na conduihin tye Jesucristo, nquii jon na conduihin na itye'ntjon jon jaa. Ee na condui jaa nn'an na m'an ntyja 'naan' Cristo, jo' ntyja 'naan' Espíritu Santo, nquii Tyo'ts'on ityio jon jn'aan jaa xeng'e na m'aan Cristo quiñoon'ndue.
*Aneme Wake* Yesu Keriso Danu Babae Godi Dawama iya we mune iyanu urero ibinu Dai Waria Mi Yesu Kerisobairo ma dakaa uke odiike i Imumu Iraunu me makeka eraerabusa yaisina iyabairo ma’iba ibake Danu ibi we ma daiwere ufene weakune.
*Angaataha* Autaahaatɨho amɨ nyamɨ Awaisɨho nyangi nyainjatisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ Sapɨhopɨ nyahɨ maaritaatɨ koai nyahɨ saundaatɨ, ‘Kɨnyɨ Gaahoŋe gaare,’ undaatɨ newaatɨ mepɨ autaahemwaitɨhaawo. Sandɨ nyahɨ Kɨraisihoaisaatɨ tɨmaamaitohɨtɨhanda nahataapa yamɨhapataatɨhapɨhaiwaametirɨhɨretɨhaiwa, nyamɨ maarɨhopɨhaiwa, komɨ gaahaiwa Autaahaatɨho asakiyatɨ gaamatɨ wapa sɨmehɨmwaatɨ nahataapa tisaahɨwatɨ nga nyangi nanyinyataise.
*Angal Heneng* Naom Ngaor obu naon Aorao Aondao Njises Karason Ab bor tengiyu ko kaoya kemin ora. Naom Karas obu haru was hayom ol, yu heben bor hakl ebeyao sao baeben hambun sao Ngaorom nao bor pone ora naon kone bor sisab bin was hamun ko bisur bu nju haraoklao ora.
*Angave* Gorɨxo ámá dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ tɨ́gɨ́áyɨ́ nimónɨro aŋɨ́namɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨrɨ nɨwimɨxɨrɨ́ná naŋɨ́ wiiarɨŋɨ́pɨ, apɨ nɨpɨnɨ Kiraiso tɨ́nɨ ikárɨnɨŋwaéne rɨxa neaiiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ omɨ yayɨ́ uméwanɨgɨnɨ.
*Angor* Sɨhɨrɨ sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ God asu Ape-mayu ranahambo aboed-ani, mbɨsefɨmboane. Sɨhɨrɨ Krais-babɨdɨ manɨmboefamboyu asu God ai sɨhefɨ hohoanɨmoambe sünambeahɨndɨ moatükunɨ muŋgu ranɨmbo aboedɨ-aboedɨreamunɨ arandɨ.
*Anjam* Iga Qotei aqa ñam soqtoqnqom. A gago Tamo Koba Yesus Kristus aqa Abu Qotei. A Kristus aqa wau na laŋ qaji iŋgi bole bole iga egej. A gago qunuŋ qa are qalsiq deqa iŋgi di iga egej.
*Apache* Jesus Christ nohweBik’ehń biTaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań, ba’ihégosį, áń yaaká’yú nagoz’ąągee nohwiyi’siziiníí bá gózhǫ́ǫ́go dawa nohwainé’, Christ biláhyú:
*Apalaí* “Kure mase Papa kapuaono,” sykatone Ritonõpo a, Jezu Kyrixtu kuesẽkõ zumy a, kure rokẽ tyrise kuexirykõke, Tumũkuru Kyrixtu maro. Mame Tuzenu emero ekarõko kyya xine mana. Kure kapuaõkõ ritopõpyry sã kure kyritorỹko Ritonõpo mana.
*Apinayé* Na hte mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris nhĩpêêxà Tĩrtũmja mẽ pahto mex rãhã ho pa. Mẽ pahpê Kra Kris kwỳ hã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pahto mex to ho pa. Ra wa Karõja mẽ pahkarõ mã gjêx jakamã te ra mẽ pahte kaxkwa kamã wa kuri mẽ pamex nẽ mẽ papa pyràk. Tã ra mẽ pahte jar pika ja kamã paxàmnhĩx pajamakêtkati mẽ pamex nẽ ri papa jakamã kwa kêr pu mẽ amnhĩm ãm mex o mex ã harẽnh rãhã nẽ.
*Apurimac* Jesucristopi creesqanchisraykun, Dios Taytanchisqa hanaq pachamanta Wawan Jesucristontakama tukuy imapi bendeciwanchis, allinta kawsananchispaq. Chayraykuyá Señorninchis Jesucristopa Taytan Diosqa ancha alabasqa kachun.
*Apurinã* Masãpiretari Teoso, aãuĩte Xesosi Kristo iri: “Erekapitikai,” kotxi itakapekari ikinika erekari ate ãkixiniremoni, kotxi Kristo nakitiakori atxaua. Ikara erekari isikakiti Teoso tixinekiri.
*Arabela* Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri Pueyaso. Nojuaja pa shuquiritiare. Neyanu Jesucristo pa rupuenuucua, Pueyasoori capora pajaniyara. Nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaa pajaniya, puetunu jiyocuacaanu na jiitiasano cumaacatajanaa.
*Arapesh* Apak ta mutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw. Anan douk apakin Debeini Jisas Krais ananin Iruhin. Aria shopunek, anan douk ananin Yain. Aria apak douk matukur Krais aria Iruhin nenekumap yopinyi nakop ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok shanaki iruhw heven iri. Anan nakopeshi um shutaurum apakip urkwip puni apakish mishish shur wosik.
*Asháninca* Tsame ancamantajeiteri atiri icameetsatasanoti catsini Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aquemisantaqueri Quirishito, meeca icantajeitaquee Tasorentsi: “Pisaviquimojeitena coajica anta inquitequi jenoqui”. Tempa aisati meeca oshequi icavintsaajeitaquee, aveshireimentasanotacari catsini, oquempetaca asaviquimojeitaqueri inquitequi.
*Asheninka Pichis* Thame antharomentaiyaari Pava, tsika itzimi jiritari Avinkatharite Jesucristo, iri tasonkashireventairi jotyaantakairi Cristo ipoñaakaro inkitekinta.
*Asheninka Ucayali - Yurúa* Thame anthaamentaiyaari Pawa, ipaapatetari Awinkatharite Jesucristo, iri tasonkawentashiretairi rotyaantakairi Cristo ipoñaakawo inkiteki.
*ASV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
*Au* Haiu emwenpɨpi niuk me God hɨrak Haai ke Mɨtɨk Iuwe kaiu Jisas Krais. Hɨrak kerekyei yaaim kentar haiu mɨt ne Krais, te God hɨrak kewetai menmen mɨrak yapɨrwe me wit kɨrak.
*Aukaans* We, gaantangi fu a Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi! A gi u ala sowtu jeje seigi, fu teke wooko go doo a hii pisi fu tapu anda seefi. Bika u mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi.
*Awa* Itene Wahnah Sísa Karáhéne abowá Manikánsabe iwíáh íwíáh atone. Ite Sísa Karáhéreq mía míaúnayabé Maniká Iteriboga ite págege aitankeheéna moke íópeqté kaweq naneq nái náinire.
*Awa* Aune “Dios kwisha wari” kaizmɨrachain. Au wat Anpat Jesucristorakas paiña Taitta Diostakas wakpuj waintumakpas. Au Cristora wanmakkarɨt akwa, Diosne chiyuras pailta payura aumɨza kwisha akkwan piji wat kiwainnamtu.
*Awajun* Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin.
*Awiyaana* Maníkó Ísu Káráísitin-afowámá éna Ísu Káráísitinteta kááísasinkenasa wíyómpaꞌa wenópakemba fasiꞌaémbá siménasa kaweꞌá uwásínkáísata póta wentáféta súwiyo súne.
*Ayacucho* Señorninchik Jesucristopa Taytan Diostayá yupaychasun, paymi Cristo- wan huklla kasqanchikrayku Espiritupa tukuy yanapakuyninkunawan favorecewarqanchik hanaq pachapiñapas kachkachwanchik hina.
*Bakairi* Deus kyzehoguene. Kywymâry Jesus Cristo iDeusry, nhunwym warâ mâkâ. Cristo agâ tokalelâ kydawylygue, kagâ koendâ lelâlâ mâkâ. Kydâsemaguehoem, inakanhe aguitobyry xygakehoem warâ toenzepa aienibyryem Deus.
*Barai* No Godi E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido Asoe ije aroeke. Ro noeje no Jesu Kuraesina agane besu reva ijadufuo Godi fuka fuone maeje fu saove gufia naema ije fume vekinu vajuome. Ro ije fu vajuomo ije fu kavene nuvuone daro miame.
*Bargam* I God abin iluwuq. In i gigo Iyahta Yesus Krais ago God teq in Yesus Amamtamo. In i giqeman i Krais aholib soqotim inaq ossa in i giwitan gidimun tonim ago os dimunta Heven-ib usaqta na tiqig bug.
*Bariai* Tasoa Deo ieda! Ei ada Maron Iesus Kristus Itama. Ei ikado kadonga kemi tau pagita. Ngan leda lupnga toman ngan Kristus, ibada danga kemikemi buburiai aea toa ngada ne pagita ngan luanga tautaudida.
*BBE* Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
*BEC* Beneït sigui el Déu i Pare de nostre Senyor Jesucrist, que ens ha beneït per mitjà del Crist amb tota mena de benediccions espirituals dalt del cel.
*Belize Kriol* Mek wi prayz Gaad, weh da di Faada a wi Laad Jeezas Krais! Bikaaz wi da wan wid Krais, hihn bles wee wid evri spirichwal blesin weh Krais bring fi wi fahn hevn.
*Benabena* Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafu Huꞌma ai leleꞌmo fulu huto kokulumaguti mono lusa fato fatoꞌmofihi Kilisitotoga buto mino hepinaꞌmu yabe luto limiꞌehina yabe. Liminaꞌmu yabe luto fokehi lilune.
*Bengel* Gesegnet sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allem geistlichen Segen in den himmlischen (Dingen) in Christo;
*Biangai* Teni Yisu Kilisi Yemizi tonugubekki Anotobek keya Mangobekyegi ngago wilik kagowing meiweki purik teni Yisu Kilisi kiling sawela keya Yisu Kilisiyegi weraga pugu watabi kolokngagono wazono kumbekkiyeng yani. Piyeng paka ngalega lewayeng keya piyengko paka ngalege kangkirikki weraga wiragak keleyiyeng.
*Bimin* Nukalem Kamok Fian Yesus Kulais em Alew Sunbin-Got em wiin fian daolew kemuma! Nimtew angom? E Kulais em teing dim e abiil tikin em bamki fian alik alik be nulo fein duyemkabe kasike.
*Bine* Mine eso yääcäranesi Acejiyame ne, lui gyene mime Yageyame Yeesu Keriso me Acejiyame piiyepu Babe. Ingle naace popi mine Keriso cama yepä gemi, tabe ituge mibibine miiji wawena mime seemo ireclota cabu iyeta maramara mule ca cabucewe ca lui cina totneninisi.
*Binumarien* Maasá dúfi dúfi qírana maasá qíkoona Ánutuna faqa maasá karaambáiqa Yísuna faqa nímiaqa. Maasá ásauku mundíranaki kéeqafufanoo miná ákoofa Ánutufa ámiqi ámiqirana maasá Yísuna namufaqa qíminau. Mifá innaarúnaindaraa ámiqira dadaaqirana qimaqaifanoo miqóo innaarúnai máridanoo, minára maasá dúfi dúfi qímamaqaidaqa.
*Bishops* Blessed be God, the father of our Lorde Iesus Christe, whiche hath blessed vs in all spirituall blessyng, in heauenly thynges by Christe:
*Bola* Si kavurikea a Vure, e Tamane Isu Kristo, a Bakovi Dagi ne hita. I vakabagetu hita a vuhuna si rihi e Kristo. I vakabagetu hita na maki kamumu lobo ri valai na hunu, ri kori a hanune hita.
*Bora* Ahdícyane ihdyu óvíi Máavyéjuube Jetsocríjtój Caani Píívyéébeke méduurúváhi. Muurá ímí Máavyéjuube Jetsocríjtoma meíjcyámeke tsaímíyé níjkyéjɨtu panévatúré pɨ́áábohíjcyaábe.
*Borong* Anana Poŋnana Jiisas Kraistwaa Maŋa Anutu mepeseeŋkeboŋa. Iinoŋ anana Kraistwo qokotaaniŋ uunananoŋ qeaŋgowaatiwaajoŋ Siwewaa kotumotueya ano kaleŋa kania kania ii uunananoŋ anota laligoŋ koujoŋ.
*Bribri* Skëköl dör Skëkëpa Jesucristo yë́, eꞌ ki̱köka̱sö tai̱ë. Seꞌ batsulewa̱ Cristo mik, eꞌ kue̱ki̱ Skëköl e̱r buaë ché seꞌ a̱ ì ko̱s buaë tsoꞌ ieꞌ wa̱ ká̱ jaì a̱ eꞌ wa.
*Buang* Hil ġaḳo hil Mehöböp Yesu Kerisi Ama Anutu arë jaḳ in vonġ Kerisi yam, lom ḳo yaġek yi semusën nivesa vesa pin sën neloḳ vu hil anod lo yam vu hil.
*Buglere* Che Jesucristo gau ulia mo Chugagwallale gire Chube Jesucristo Ñenua diali age tanre no che ulita alin, e giti nga suga noare chadi gerule no Chube ole, cha gerule no ama ole ene: “Chube toinga nga ngaña giti, ba noare ulia, ba kweri, ba diali age no cha ulita Jesucristo gerua gaba ulia alin.” Che gerudale no Chube ole ene. Ulia Jesucristo giti Chube ageba no tanre che alin.
*Bukawa* Tampiŋ Anötö, yac neŋ Pômdau Yisu Kilisi Damba, naŋ kêmwasiŋ yac lau naŋ dakêŋ whiŋ Kilisi, ŋa Ŋalau Dabuŋ ndê mwasiŋ ŋalôm-ŋga tidau-tidau, naŋ ŋahu yêc undambê.
*Bukiyip* Apak imas mutuk God ananin yeul nyukih. Anan douk apakinu Diginali Jisas Krais ananinu God. Ali chopuk, anan douk ananinu Aninu. Ali apak douk monek pas Krais ali God anenekumapu yopinyi nakapali chanatimaguk enechi enech yopichi echudak chanaki iluh heven uli. Anan nakapeyechimu chugakomu apakip ulkwip punu apakich michich chulu kalbu.
*Bunama* Ciyagwao, taloyauwedo Yehoba ꞌoina, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso Tamana, ma Kelisoina ꞌoinega yaluyaluwada ꞌihelauwediya beno wasawasa galewa mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita.
*Burum Mindik* Neŋön Kembunini Jisös Kraistkö Iwi Anutuŋi möpöseimakin. Yaŋön nini Kraistpuk qekötahöinga uruninan ölöwakŋapköra Suep mirigö kötumötuetŋi aka kalemŋi könaŋi könaŋi mi urunine alöha kayambu asuhui mala kotket.
*Byz2005+* εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω
*Byz2005++* Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν χριστῷ·
*Cacua* Jwiít Cristoíhwã caán biícdih jwĩ ju̶mu̶chah, Dios, jwĩ Maáh Jesucristo íip, jwĩ́ih caolihdih bú̶dí ã tú̶i chãjna caá. Páant ã tú̶i chãjachah jéihnit, caandíh bú̶dí jwĩ wẽi naóhna caá.
*Cakchiquel de Santa María de Jesús* Kayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo. Y ruma joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo, ri Dios nuyaꞌ chika nojiel ri bendiciones espirituales ri richin chicaj.
*Cakchiquel Eastern* Tikayaꞌ cꞌa rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanun riqꞌuin ri Cristo, ri Dios nuyaꞌ ronojel utz richin chilaꞌ chicaj cheke.
*Cakchiquel South Central* Tikayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo roma rijaꞌ ruyoꞌon ronojel ruvech favor richin chicaj pa tak kánima, roma xa jun kabanon riqꞌuin ri Jesucristo,
*Cakchiquel South Central* Tikayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo roma rijaꞌ ruyoꞌon ronojel ruvech favor richin chicaj pa tak kánima, roma xa jun kabanon riqꞌuin ri Jesucristo,
*Cakchiquel Southern* Kayaꞌ rukꞌij ri Dios, ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo. Y roma xe jun kabanon riqꞌuin ri Cristo, ri Dios nuyaꞌ ronojel ri nicꞌatzin chake chupa ri kacꞌaslen riqꞌuin rajaꞌ. Y ronojel riꞌ nipe chicaj.
*Cakchiquel Southwestern* Takayaꞌ rukꞌij re Dios, re Rutotaꞌ re Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riqꞌuin re Jesucristo, re Dios qꞌuiy utzil rubanon cha re kánma roma re Espíritu Santo, y re utzil reꞌ chilaꞌ chicaj pitinak-va.
*Cakchiquel Western* Tikayaꞌ cꞌa rukꞌij ri Dios ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo, ruma Riyaꞌ nuyaꞌ ronojel bendición riche (rixin) chilaꞌ chicaj chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqꞌui ri Cristo.
*Camsá* Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitábioye mochjëtschuaye, er bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿetsca ts̈abe soyënga chamotsebomnama, nts̈amo celoca yobinÿncá.
*Capanahua* Noquen Hihbo Jesucristonen Papa ta hihti siri qui hihnahue, heen huetsabaan. Jahuen naihoh queha shinanyahpabo sca non janon hihxon ta noque hihti hahxonnishqui. Noque hahxonquin ta jahuabi cahneyamahihqui, non Criston baquebo quen.
*Carapana* Dios pʉame cañuʉ caroʉ́ majũ niñami. Marĩ Quetiupaʉ Jesús pacʉ ñumajũcõãñami. Caroare marĩ jowĩ. Jesucristo yarã marĩ caãnoi, ʉmʉrecóo macããjẽ tocãnacã wãmerẽ marĩ jowĩ caroare.
*Carrier, Southern* Yakꞌusda, Sizi Gri neMoodihti beꞌaBá ꞌintꞌah, ꞌen uzdélhti. ꞌEn ꞌintꞌah Sizi Gri be ndet yakꞌut whudézti, ꞌet nduhóolcho Ndoni bugha ndi neghantꞌai.
*Cavineña* Yusu Ecuana Cuatsashaqui Jesucristoja Etataque pureama neara: —¡Dyaque jida taa mique! ¡Dyaque jida taa mira dutya ai ayaque! Tyahua taa mira ecuana jidaque. Micue Espíritu taa dyaque jida juhua ecuana tsehue. Ecuana Jesucristo jaque tibu, mira ecuana ihuarahua micue yacuaju barepaju judiru ishu. Mira tuque ecuanaja tuhua ani ishuque bajejeya, —jadya tuque ecuanaja ataqui.
*CebBugna* Dalayegon ang Dios ug ang Amahan sa atong Ginoong Jesucristo, nga nagpanalangin kanato sa tanang panalangin nga espirituhanon sa mga langitnong dapit diha kang Cristo:
*Central Carrier* Yakꞌusda, Sizi Gri neMoodihti ooBá ꞌuntꞌoh, ꞌen uzdílhtiꞌ. ꞌEn ꞌuntꞌoh Sizi Gri be ndet la yakꞌut whudiztiꞌ-un, ꞌet whunilhchoh Ndoni gha ndi neghantꞌai.
*Ch'ol de Tila* La' sujbic i ñuclel Dios jiñʌch i Tyat lac Yum Jesucristo. Cha'an añonla ti Cristo, Dios ti yʌq'ueyonla cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel pejtyelel wen tyac bʌ yom bʌ i yʌq'ueñonla cha'an lac pusic'al. Chʌ'ʌch ti yʌq'ueyonla che' bajche' ya'ix añonla quic'ot ya' ti panchan yubil.
*Ch'ol de Tumbalá* La' sujbic i ñuclel Dios, i Tat lac Yum Jesucristo tsa' bʌ i yʌq'ueyonla ti lac majtan ya' ti panchan pejtel chuqui uts'at ti Cristo.
*Chachi* Lalaꞌ Bale Ruku Jesucristoꞌ Apa jumin, yaꞌ Dios jumin jumu Diosnu uraꞌ kive tisai, yaa Cristoꞌ mityaren yaꞌ Espírituchi selusha pumujchin lalanu mika uraꞌ ikaañu.
*Chacobo* Dios, naa noba Ibo Jesucristo Jahëpa no oquëhuano ra. Mana xo tsi noqui shomahuariaqui ra. Jahuë baquë Jesu ya no rabënabëquihai ca iqui tsi jia tsi xo toa no bax ja acaina Espíritu Santó no.
*Chatino de la zona alta* Lye 'a tyaǎn xu'we 'in Ndiose Stian, nu lka Sti Jesucristo nu nka X'naan. Wa ngwa su'wa cha' 'ñaan lo'o Krixtu; kan' cha' lo'o Ndiose, su'we 'a nka tiye Ni ña'an Ni 'ñaan. Nchga loo cha' su'we nu ndi'in cha' kaja 'ñaan cha' msñian cha' 'in Jesucristo, wa mda Ni cha' su'we kan' 'ñaan lo'o Krixtu.
*Chatino de Tataltepec* Lye tsa tya na xlya'be ji'i̱ ycui' Ndyosi Sti na, nu laca Sti Jesucristo nu Xu'na na. Cua ndyaca stu'ba cha' ji'na lo'o Cristo; bi' cha' lo'o ycui' Ndyosi, tso'o tsa nti' Ni ña'a̱ Ni ji'na. Lcaa lo cha' tso'o nu tyacua ji'na cha' ngusñi na cha' ji'i̱ Jesucristo, cua ngua'ni Ni cha' bi' lo'o na xqui'ya Cristo.
*Chinanteco de Comaltepec* Jo̱ majmifém'ˊbaa' Fidiéeˇ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ quiá'ˉ Fíiˋnaa' Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquiá'rˆ cajo̱, dsʉco̱' la'eáangˊ e lɨ́ɨˊɨɨ' lafa' jaangˋ dseaˋ có̱o̱'˜ Dseaˋ Jmáangˉ, lajo̱ba' Fidiéeˇ nɨcacuø'rˊ jneaa˜aa' jalé'ˋ e guiʉ́ˉ e seaˋ quiá'rˉ e jáaˊ fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜ e laco̱' uíingˉ guiʉ́ˉ quíˉii'.
*Chinanteco de Lalana* 'Ne'² rɨ²mi³gáan²na² Dios 'i³ rɨ³løn³¹ Dios quieen³² Juii³ra² Jesucristo, 'i³ rɨ³løn³¹ jmii³ co̱'³. 'I³ 'í³ 'i³ mɨ³cuǿø²³ jne² u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹na² dsa³ quieen³² Cristo. 'I³ 'í³ 'i³ mɨ³cuǿø²³ dsɨ³ra² la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ xa³ quie'² yʉʉ'³¹ güii³.
*Chinanteco de Lealao* Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ gaáy³ Ñúh³a² Dios, jmii³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³, chiaah¹ gá⁴cuoó⁴ jnia² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ dxú⁴ chiáh² hi³ xa³ yuuh¹ güii³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³.
*Chinanteco de Ozumacín* Heˉ baˊ cheˉ llu̱u̱ꜗ Dio, Jmiiˉ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱h' jnänˋ. Gaꜙmiꜙjä̱ä̱yꜗ jneˊ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ kwaꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨ' heˉ chaˉ gyʉʉh', läꜙlluꜗ heˉ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo.
*Chinanteco de Palantla* Hiug¹² juanh¹² Diú¹³, dsa² lán¹² ti³jmi² Jesucristo, Juu¹³ jniang³. Ma²ca¹cuúh¹ dsa² héi² jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsio¹ hi² chi² ŋi¹juǿi¹. Di³ quianh¹³ jniang³ Cristo.
*Chinanteco de Quiotepec* Ungoo²¹o' Dios tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'in lɨ́ɨi¹ Jmii²¹, tsʉ 'wii'¹³ sɨcaan²¹mo' coon'¹³ Cristo gauncwaai'³ Dios jna' coon'¹³ jilaa'²¹ 'e cwai'³ 'e sá² ñʉ'fú² 'e cwo²o Espíritu Tyʉ́².
*Chinanteco de Sochiapan* Cuɨ́¹ má¹quien¹³ dí² Dió³² Jméi² Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí², quí¹ cun³ñí¹ hi³ cun³quionh³ Jmɨ́²chí³ joh¹ tsú² má²ca³ma³hé² ma³mieh², cun³quionh³ la³jɨ́³² hi³ zia³² jáun² tɨ³ hñu³mɨ³cuú², quí¹ cun³ñí¹ hi³ má²cá²cunh³ dí² jáun² quiúnh¹ Cristo.
*Chinanteco de Tepetotutla* Juɨ₁jme₁juɨn'₂ jniog₄ Diú₄ Jmei₂ Jesucristo Te₁gui'₅₄ quián₂, ia₁ le₃quió'₅ Cristo bá₄ ma₂ca₂jme₃gu'₅₄ 'éi₂ jniog₄ 'ŋio₅ lɨn₃ quian'₅₄ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ a₂dse₃ a₂gu₂dsí₂ a₂já₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
*Chinanteco de Usila* Ua²júan³²ˉ¹ júanh⁴³ Jon⁴dai¹, Jmai³ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹. A⁴cúa⁴i³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴tsei³⁴ i⁴quieh¹ m⁴tyi⁴ i²con²³ˉ¹, la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ ñi⁴jeu⁵, con⁴juah⁴ Cristo.
*Chipaya* Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈tajapa honoral waytuc̈ha wejrqui. Uc̈hum Yooz Ejpqui uc̈humnacaquiz ancha zuma favoranaca paachic̈ha, Jesucristuz̈ partiquiz cjiskatchiz̈ cjen. Uc̈humqui arajpach Yooz wajtchiz z̈oñinacc̈humc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjapaman favoranaca uc̈humnacaquiz paachic̈ha Yooz Ejpqui.
*Chiquitano* Machampiencana ümoti Tuparrü, naqui Yaütoti Señor Jesucristo, itobo arrüna tarucu ñacunusüancacarrti oemo auqui napese auqui nacarrti Cristo, itopiqui arrüna uicococati.
*Chontal de la sierra de Oaxaca* Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, iƚque enDios i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque joupa aƚpaxneponga'. Cal Espíritu Santo lapi'inga' jahuay al c'a lopa'a lema'a. Iƚe al c'a ȽanDios tixina joupa i'ipa aƚ'huexi illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo.
*Chontal de Tabasco* Cä ch'u'ul c'ajti'inla Dios, u pap Cajnojala aj Jesucristo. Une u bon ch'u'ul chonla ixta bada, u yäc'benonla upete lo que c'änä cäc'ala tuba cä pixanla, jini matän que u te tä cieloba, uc'a ca' a wälä ya' chich worin anonla tä cielo t'oc aj Cristo, uc'a tubalonla chich.
*Chortí* Cꞌani catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo umen que jaxir ixin uyajcꞌon non xeꞌ turon tama e Cristo tunor e sian chojbꞌesiaj nawalbꞌir lo que ayan tut e qꞌuin tichan.
*Chuave* No yokamai Kirisito si daupunga ena Yai Gumam no Ari Wanopanom Yesu Kirisito Nem moingua yaromi “No yokamai nomanenom akire di erowaiye,” diro boware norere kamundi tai ta ta muruwo norongoro iran i yaromi kam bawom duwapune.
*Chuj San Mateo* Calec vachꞌ lolonel dꞌa co Mam Dios, aton Smam Cajal Jesucristo, yujto ix yacꞌ masanil juntzan̈ vachꞌil yic Espíritu dꞌayon̈, aton juntzan̈ yic satchaan̈, yujto junxon̈ej caj yedꞌ Cristo.
*Cofan* Ñoa'me'qque ti'tsse'tssia tsu Chiga ingi Na'su, tsa Jesucristo Quitsa. Ingija Cristoi'ccu fae'ngae jincho'fasi Chigaja sefacconi osha'cho tsangae ñotssiave ingimbe tayo ñoña.
*Colorado* Apa Diosiri chiquilachi Miya Jesucrístochinan Apa joe. Yaca duque se tintsan joe. Chiquila Crístochi tsachila joto, Diosichi to tsachila jolajoyoe. Junbi chiquilachi tenchi duque seca joe.
*Cora de El Nayar* Tiche'e rɨ'ɨ tiraata'an tyaɨjna ɨ Dioj ɨ tɨ ya'upuaara'an pueen ɨ tavastara'a, aɨjna ɨ Jesús tɨ ajta i'i Cɨriistu'u, a'ini aɨn Dioj, aɨ pu ayan taatapueijve nain tɨj na'a tɨ e'eseijre'e u tajapua tɨ ij titáacɨ'ɨti jamuan ɨ Cɨriistu'u.
*Cora de Presidio de los Reyes* Tiché'e rɨ́'ɨ tiraatá'an te'ɨ́jna ɨ́ Dios ɨ́ tɨ ya'upuáara'an pú'een ɨ́ tavástara'a, a'ɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta i'i Cɨríistu'u, a'iné a'ɨ́ɨn Dios, a'ɨ́ɨ pu ayén taatapuaíjve nain tɨ́j na'a tɨ é'eseijre'e u ta japua tɨ ij titáacɨ'ɨti jamuan ɨ́ Cɨríistu'u.
*Coverdale* Blessed be God the father of oure LORDE Iesus Christ, which hath blessed vs wt all maner of spirituall blessynge in heauenly thynges by Christ
*Crampon* Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis dans le Christ de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les cieux !
*Croatian* Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu.
*Cubeo* Jínajarevʉ Jʉ̃menijicʉre mearore, maje jabocʉ Jesucristoi mearore jímʉre, jípacʉre máre. Ʉ̃́recabe mearo d̶acayʉ majare, maje cʉe boje Cristoque cũinávʉpe. Maje ũmene mearo d̶acaibi ʉ̃ caiye méque, ʉ̃i jaboteiye boje majare.
*Cuiba* Barabʉ waxainchi tsipaebatsi Nacomtha, Jesucristo Wanacanamataxeinaein, pia Nacom tatsi xuano xua Paxa tatsi. Jeichichi: “Nacom maisa pajʉntʉ coyene weiweinan jinya pata taneyawenaewaxaem”, jeichichi. Daxita waxainchi Nacom caemonae wanaca cana exanaexae Cristotha, daxota Nacom naca yawena. Nacom bara tsitecaeya naca cata daxita carepaya pejʉntʉ coyenein po pejʉntʉ coyenein xeina pia nacuatheicha. Bapo jʉntʉ coyenein naca catsiba xua wanantawenonaewatsi xua wanaca ajʉntʉcoyenesʉ exanaenexa beta xua Nacom watsita jinompaenexatsi.
*Cuicateco de Tepeuxila* Nducyaaca yú canee chi dich'ɛɛtɛ́ yú Ndyuūs chi Chiidá Señor Jesucristo. Maaⁿ ní caavā chi s'uuúⁿ ní yeⁿ'e Cristo s'uuúⁿ, Ndyuūs tée yā s'uuúⁿ dendú'ū yeⁿ'é yā chi n'dai taavi ca yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chi n'dai tan'dúúcā chi s'uuúⁿ snee yú na va'ai chɛɛti nguuvi.
*Cuicateco de Teutila* Ndeva vo yavena̱n Dendiohs yuhn vo, Chida Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che din ye nducuahn che ndah ca̱va chedave yuhn vo. Din ye che ritahno vo Dihvo vo, ne ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che vate vo vahchetero.
*CzeB21* Požehnán buď Bůh a Otec našeho Pána Ježíše Krista, který nás v Kristu požehnal veškerým duchovním požehnáním v nebesích!
*CzeBKR* Požehnaný Bùh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských vìcech v Kristu.
*Daga* Amba Ayop nuga Iesu Keriso, me Mamewa amba God megawa, inap wa atonasepen. Iwa Keriso den intum tatoni menan God kimani aupa wandini guegue mega gapan God wat aipakam kakaewa da da iragi nunen.
*Dano* Kilisitoda ogo giꞌmizuningumuꞌ ve lo Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ Oꞌmosoꞌve mino melehosi minive aza nene Okulumokutiꞌ lute hize eleꞌ o-ledelineꞌ monovo danava lamineꞌ ato atoꞌ mukiꞌ nene lehize-ledo noꞌnohoꞌ mo ize-lede neineꞌ nenako nemuꞌ do naba o-do opoꞌni lo-delone.
*Darby* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
*DarbyFR* Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ;
*Dawawa* Tauda Mamaitua isanama tà kaisuḡuna. Vutuna dà Badama Yesu Keriso Tamanama. Tauda naumeki da isanama tà kaisuḡuna, baninama Mamaitua Arue mara waiaiaininama matabudi e uteutedana, baninama tauda Kerisoe aubainama. Nama tauna e voivoiana, baninama aruidama anisagunama aubainama.
*Dedua* Nenang Kebunina Yesu Kristo, yeac Anutu Manggac kenehebisina. Kristogoc kpeturanggema kecdimbeac amma yeng kurumenggac kenec Asuac arennu fedacde, imoc sasawa nemmeec.
*Desano* Goãmʉ mari Opʉ Jesucristo Pagʉ marire õaro iiniguicãmi. Árĩpehreri ĩgʉ ya õari mera ĩgʉ mari pepirire õarire ohomi mari ĩgʉ pohro árĩro dopa. Marire sĩporã turacʉ̃ iimi. Cristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩagʉ eropa marire õaro iimi. Gʉa ĩgʉ eropiicʉ̃ ĩha õaro umupeoa. Ĩgʉre õaro wereniguia.
*Dinka* Lecku Nhialic Wun Bänyda Jethu Krïtho! Rin cï ɣok röt mat kek Jethu Krïtho, acï yen ɣo yiëk dɔ̈c wëi ë riɛl nhial.
*Dobu* Gosegwao tada lokagutoki Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso Tamana, ga Keliso ꞌenega yaluyaluwada ꞌiobobomedi esaesa galewa maiboꞌadi ꞌediyega.
*Eastern Jacalteco* Jala'we tzoti' c'ul tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil, yuto caw tx'i'al isc'ulal isc'ul Comam xayak' jet, huntek'an isc'ulal chiyak' tet janma chitit yul satcan̈ yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo.
*EasyEnglish* We should thank the God and Father of our Lord Jesus Christ very, very much! He has been so very good to us! He has given to us every good spiritual thing in heaven because we are united with Christ!
*EBR* Blessed, be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing, in the heavenlies, in Christ,
*Eduria* “Rẽtoro masigʉ̃, quẽnarẽtogʉ̃ ñaami”, mani ʉjʉ Jesucristo jacʉre ĩre yirʉ̃cʉbʉoto mani. Jesucristore ĩre mani ajitirʉ̃nʉsʉorone, quẽnaro manire yiyumi Dios, ĩ rãca quẽnaro mani ñasere, to yicõari mani ñarotire quẽne.
*Elb* Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo,
*Emberá* Dadjirã Boro Jesucrito Zeza Ãcõrẽa bia bed̶ead̶ida panʌa. Crito ume panʌ bẽrã idji Jaured̶eba ne jũma biada dadjirãa bajãneba dia b̶ʌa.
*Embera Catio* (-)
*EMTV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
*Enga* Naimame naimanya Kamongo Jisasa Kataisanya Gote-kisa Takange doko lao tama pimana! Baame baanya ketae kaitinya singi epe dupa pitaka Kataisa-kisa naima dia!
*Epena* ¡T'ãri o–ĩa gracias jaradáma Tachi Ak'õremaa! ¡Iru Tachi Waibɨa Jesucristo Ak'õre! Iruata tachi bendiciaji tachi araa p'anapik'ãri Cristo ome, irude ijãapata perã. Cristo k'ap'ɨa pari irua ɨt'aripema ne–inaa pia k'ĩra t'ãdoo ooji tachi k'aripait'ee, ɨt'aa wãdamerã piudak'ãri. Nãgee ne–inaa pia ooji tachi–it'ee.
*ERV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
*Ese Ejja* Eyacuiñajji ca ca oe Jesosa Quitoja Chii poani. Jesosa esejaya Emeshi Mese nei poani. Eyacuiñajji ejjabihuiaqui jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee poani. Eꞌe, ohuaya Jesosa huoojea canaje esejaya mimishi cuijeaꞌyohua. Cuanaya ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Eꞌe, eseya o jayojjaya jama baꞌe mee cajeꞌyo quea pame nee eyajo.
*Faiwol* Nuka Got nulum Kamok ade Yesus Kadais ami Alaw win uta kuw kufodawum kala. Kale ata adikum num abid tikin katam umi Sinik Abem ufek ufek tuw im kinim dákaba. Be watawo kaleyo bá, nuka Kadais Yesus so makuw kei abid tikin buduw kayo ko.
*Fasu* Isiapo Unihae Yasu Keresomo ipi Ata Kotiaki kekerehoanie. Isiapo Keresoaki kataka marekea risikino, Kereso aeyaka hepene yapura makata kotesa susuane Kotimo isuaki kasapo. Makata kotesa kasá amo isiapo hoane mawakapuraka risikiasimo kasapo.
*Fidela* Binecuvântat fie Dumnezeul şi Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cereşti, în Cristos;
*Filifita* Apeꞌ ataꞌ minifela Ahalomapa God, ahalomana Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anan naseꞌapa amamaga hiami buꞌwami atom mape otaga ilifi magiambamapa ukup maloma ambagof apeꞌimi ma feꞌ pe ki apeꞌinai mope andeandeꞌ.
*Fore* Pigoya, Waꞌegare Isu Karaisiti nkabawampa Koti, aeba mantarasaena akayona puratama, Karaisititi atokaentompeka mono kaoꞌenawa toma toma tamemine. Pika agegaꞌeba asagayuyeno.
*Gangte* I Lalpau Isu Krista leh Pa chuh pahchak in um hen! Amah chun, vanmun haw akhun Krista achun thagau lam vangpiek sakna tincheng tawh vang ei pie a.
*Garífuna (Caribe)* Rúwama uweíriguni lun Búngiu, Lúguchi Wabúreme Jesucrístu, lugúndun láu lídan wamá ában lúma Wabúreme Jesucrístu, biní laadiwa láu sun luwúyeri abíniruni le lánina siélu.
*Geneva* Blessed be God, and the Father of our Lorde Iesus Christ, which hath blessed vs with all spirituall blessing in heauenly thinges in Christ,
*Girawa* Anut, ko iken Näwäu, Jisas Krais nukan momok pak kon eit, ik nukan enip oik jou murau. Ik Krais nuka pak pasar raiäum, okon, Anut nukas iken totomok eposek rawaun kon sakau omar oikan erekapu ikowon.
*Golin* Ena Singaba Yesu Kirisito yalini Nen God milungwa, maki ye tere deminin si yalini terabino. Terabinga main iwe, na Kirisito u taran pire bole pena galebilga, God kal wai main main ere na tenama dire, yalini inin Iban nusi ime ere na tomue.
*Great* Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christ, which hath blessed vs with all maner of spirituall blessyng in heuenly thinges by Christ
*Guahibo* “Pexaniacuene rabaja panetoexaname,” jaitsi vaxaitsi, vajatuxanenë Jesucristo paxa, Diosojavabelia. Jesucristo baja pijajivixaetsi, daxitacuenejavabelia Dioso nacayavenonapona vajanacajamatabëcuene asaëyaexanaenexa. Nexata Dioso nacajamatabëcuenexaniavaetapona vajanaponaenexa Dioso pijanacuayabetsia.
*Guajajara* Tupàn aꞌe, Zanezar Zezuz Zaneruwihawete tu romo hekon aꞌe. Tuwe ikatu haw ximumeꞌu izupe nehe. Taꞌe Hekwe zanepyꞌa pe har zanemurywete kar tuwe iko aꞌe xe, taꞌe zazemonoꞌog zaiko Zaneruwihawete inuromo zane xe, taꞌe zaiko ipurumuzàmuzàg ài zane no xe, taꞌe zanemugweraw kar putar amo ꞌar mehe nehe xe, zanemuigo kar pà uzepyr tuweharupi nehe xe, ywate nehe xe. Uzapo putar ikatuahy maꞌe teteaꞌu zanewe nehe, ywate nehe.
*Guambiano* Namui Tius Señor Jesucristoi Møskaimbe mayanguen tab indig kønrrun, srømbalasrø tru chigurrimbunø nuimburabelø tabig pønrrabiitøga Cristogurri namune trutøga mayanguen tab kuilø kønrrai marøbigwan.
*Guanano* Cohamacʉ, mari pʉhtoro Jesucristo Pʉcʉro marine noano yoarucura Cristo yaina mari jichʉ ñʉno. Jipihtia to ya mʉano macaa noaa mehne tiro marine noano yoarucura. Espíritu Santo mehne marine ã noano yoarucura. To ã yoariro jichʉ ñʉna noano ño payoa mehne tirore noano wahche payojihna.
*Guarani* Tove Nhanderuete nhande-Senhor Jesus Cristo Ruete vaꞌe re taꞌimaꞌenduꞌa porãa, mbaꞌeta Cristo re nhanemoĩ vy yva re opa mbaꞌe porã Nheꞌẽ guigua omeꞌẽ nhandevy.
*Guaraní, East* Ñamboete Tumpa. Jae co ñandeYa Jesucristo Tu. Tumpa omee ñandeve jeta mbaembae icavi vae ara pegua Espíritu Santo rupi, Cristo re yarovia rambue.
*Guaraní, Western Bolivian* Yambɨadora Tumpa. Jae co yandeYa Jesucristo Tu. Tumpa umee yandeve jeta mbaembae icavi vae ara pegua Espíritu Santo rupi, Cristo re yarovia ramo.
*Guarayu* Yande Yar Jesucristo Ru Tũpa imboeteiprɨ tasecoi. Ahe ombou opacatu porovasasa ɨva sui yande Cristo rese yaico vahe upe.
*Guayabero* ¡Xatis jʉmchiyaxaes Dios, japon wajpaklon Jesucristo pax: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaes! Dios nakkajachawaesfʉl puexa nejmach xatisliajwa chiekal pachaemaliajwa japonxotse, naexasisfʉlas xot Jesucristo pejwʉajan.
*Guhu-Samane* Qate Dzesu Kiristu Soopara napameho Mai ma Ohongai ao qusu tete samanenipamuta napake Sumasaho isakima qanoqanonomaitemi ooraita dzapa nohoio poro kiranomani!
*Gullah* Leh we praise de God an Fada ob we Lawd Jedus Christ, cause e bless we wa one wid Christ. E gii we ebry good ting wa haffa do wid esef dey een heaben.
*Gwahatike* Be, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu Naniŋ Al Kuruŋ turuŋ irde hitek. Yeŋbe neŋ gayen Yesu Kristuya hiteke tonniniŋ guram yirde saŋiŋ yirtek det goyen tumŋaŋ duneŋ hiyen.
*Gwich'in* Vitꞌeegwijyąhchyꞌaa ąįį Diikꞌeegwaadhat Jesus Christ Vitiꞌ ąįį vatsꞌąꞌ mahsįꞌ dohnyąą. Christ vaa chꞌihłak trꞌiinlii gehꞌan zheekat gwatsꞌan jidii nizįį datthak, Vitꞌeegwijyąhchyꞌaa, Chꞌankyꞌaa Shroodiinyąą kꞌiighaiꞌ diitsꞌan iłtsąįį.
*Halai* Ara gi haniga u tere Sunahan e Tamana e Iesu Kristo a Tsunono i tarara. Ara u katun tere Kristo, be Sunahan te hala ranei ra a mamana ka a niga ni Kolö, a mamana ka turu Namnamei, nu bulungana teka e kato hasasala koru rena ra.
*Hawaii Creole English* Good everytime fo tell how good God stay! He da God an da Fadda fo our Boss Jesus Christ. God everytime do good kine tings fo us, cuz he put all kine good stuff inside our hearts, all dat strait from wea God stay inside da sky. He put all dat inside our hearts cuz we stay tight wit Christ.
*HEBm* ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
*Helong* Naka-nahalit Ama Lamtua Allah, kit Lamtuan Yesus Kristus Ama ka! Ta Ama Lamtua bel kit hangun mamamo son deng sorga, undeng kit daid Yesus Kristus atulin son.
*Hindustani* Parmeswar ke aadar howe! Oe hamlogke Prabhoe Jiesoe Kriest ke Baap hai. Okare dwaara oe hamlogke har ek rakam swarag me ke aasies deis hai.
*Hixkaryána* Ohxe xaxa manaha tkatxe, Khoryenkomo wya. Txesusu Kryestu yàmà noro ha, Kohkomo rma yàmà. Noro ryhe, Kryestu yoh me ketxownà. Àro hoye ro kowakryetxownà. Kàhnawonye kowakryetxhe rye rma haxa, thenyehra rma haxa mak ha. Kahe yawon me rma konyatxhe. Kahe yawon komo rma yowakryetxhe rye rma haxa.
*HNV* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*Hopi* Nam God Itahtutuyqawhqay Jesus Christ Naat tayawintiwaa. Kwakwhat pi pam Hikwsit kuwahtipuyat ōṅaqwnihqat sohsok itamumi noa, Christ aṅ’a.
*Huallaga* ¡Tayta Diosninchïta alabashun! Paymi Taytanchi Jesucristupa taytan. Paymi Jesucristu-raycu syëlupita-pacha tucuy bindisyunta gomanchi.
*Huambisa* Yuus ina apuri Jesucristo apari asamtai emematiarmi. Ni Wakan Pegkera nujai pegker aina nunaka ashi suramji. Tura nu pegker aina nuka isha Jesucristonam surumankar nijai iruuntrau asar, Yuus nayaimpinam puja nuiya enentaimat juinaji.
*Huaorani* Mönö Awënë Itota Codito Wæmpocä ïñongante Itota ïñömö adocä ingantedö ante, Botö Wængonguï ïnongä ingampa, ante apæ̈negacäimpa. Ïninque mönö ïñömö Codito tönö do öönædë æite baï tömengä nempo quëwëñömonte adocä Itota Wængonguï incæ tæiyæ̈ waëmoncoo në ëwocagaingä inte pönö cæcä æ̈ninque mönö tömengä nänö ëwocadoncoo tömancoo baï adobaï eyepæ̈ pönï ænte ëwocamompa. Mänömaï cæcä adinque mönö tömengä ingante apæ̈nedinque, Bitö waa pönï cæbi æ̈mönipa, ante watapæ̈ apæ̈necæ̈impa.
*Huasteco de San Luis Potosí* C'ac'namal yan a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum ja'its jaja' ax tu pithamal patal jahua' tam lablinchixtalab ti eb cum u ts'at'bathits huahua' c'al a Cristo tihua' ti eb.
*Huasteco de Veracruz* Ki pubédhantsal tin bij na Dios nin Táta' ni Ajátik Jesukristo, pos kom u k'wajatich junax k'al na Kristo, na Dios tu lábt'ajámalich k'al i t'okat lábt'ajaxtaláb xi tál walk'i'.
*Huave de San Mateo del Mar* Najneajay ajlüy Teat Dios miteat Miteatiiüts Jesucristo, cos lamüüch icootsa majlüyiiüts nóiquian maquiüjpaats Teat Cristo. Lamüüch majiüraats meáwan najneaj leaw üüch Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios cos ayariiüts andeac Teat Cristo; lamüüch majneaj omeajtsaats najneajay atnej wüx apmajlüyiiüts tiül cielo.
*Huichol* 'Aixüa queticuxaxasivani Cacaüyari, que mü'ane Tati'aitüvame Quesusi Cürisitu mü'uquiyarieya. Cürisitusie teteviyacacu mücü 'aixüa cataniuyurieni tasi'upitüaca naime 'aixüa mü'ane 'iyarisie mieme, muyuavisie mieme tasipitüatü.
*Huitoto Mɨnɨca* Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina ióbitaitɨcaɨ, mei Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, afémɨe monámona nana caɨ comécɨna náɨretate ñúefuiaɨna jae caɨna ézɨcɨteza.
*Huitoto Murui* Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, Jusiñamui caɨna eo marena itatate. Ie jira caɨ Moo Jusiñamuimo iobillacɨnona caɨ fecacabillasa, naimɨedɨ Caɨ Nama Jesucristo ie Moo illanona. Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, caɨ comecɨaɨ marena itatajacɨnona Jusiñamuimona jai feiñotɨcaɨ.
*Huli* Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga Aba Ngode Datagaliwabehanda Kerisoha howa ina mo turu halu dinininaga mo bayale holene bibahende dahuliya andaga tawe ngago nginigonaga iname ibuhondo ka̱i̱ lami̱ya.
*HunKar* Áldott legyen az Isten, és a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak Atyja, a ki megáldott minket minden lelki áldással a mennyekben a Krisztusban,
*Iatmul* Kraistna mbaapma wuleinɨn maa God nɨn kat apma vat yindɨ. Nyinangwutna apma nda nɨn kat aywaa kwindɨ. Ngi kat tɨga nɨna njambwi nyan Jisas Kraistna nyaek God ndɨ kat nɨma sɨvu kɨga tɨgiyanɨn.
*IDB* BENEDETTO sia Iddio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il qual ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo.
*Ignaciano* Núti nucunachaparaca ema Viya, ema Macaiyaquene ema Viáquenu Jesucristo taicha ichape eta máimicatasirahavihi táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Cristo. Puiti tachichahaviripa eta anuma. Ichape eta viúricacarevahi maicha ema Espíritu Santo.
*Imbo Ungu* (3-4) Goteni mulu mai talo oi naa tepili Kraistini pele linonga nimbe tendembalo mele pilipelie lino imbo kake teli imbo mongo tembalo ulu te naa peli imboma molangei nimbe kanopa ltimu kani Gote linonga Awili Jisasi Kraistinga Lapamu kapi nimbo imbi lipo ola mundemili. Kraistini linonga nimbe tenderimu lino kinye kopu tepa moromomunga Goteni lino mane ungu tipe mulu kombuna yando linonga konopuma kinye minima kinye enge nimbe manda pepili nimbe ulu pengama tipe mundurumu. Lino konopu mondopalie
*Inga* Nukanchipa Iaia Jesucristopa Taita Diusta nisunchi: “Kam, iapa suma atunmi kangi”. Paimi, Cristowa tukui ima suma luarpi iukaspa, nukanchita iapa sumaglla kawaspa, karamú.
*Inoke-Yate* Lakaeya Kalaisiꞌae aita kamaꞌnonakeno Anumaya Kotiꞌa koꞌkuꞌnapakati miꞌko kanale manuꞌae laya hisea veꞌka akaiꞌa Fate Akufa Avamuꞌae lamiketa lusiya huta Anumayati Yisasi Kalaisi Afoꞌamoꞌa Anumaya Koti aki alita asaka hisune.
*Iñupiat* Nanġaġlakput God, Aapaŋa Atanipta Jesus Christ, qanuq atausiŋŋuqatigiŋakaptigu Christ, ilaan aitchuŋagaatigut anniqsuutauyumiñapayauraqtuanik uvaptiŋnun itqanaiqsaqłuta qiḷaŋmuŋniksraptiŋnun.
*Iñupiatun* Quyalakput Agaayyun Aapaŋa Atannapta Jesus Christ-ŋum, qaitchirigikkaqput Christ-kun iluqaitñik ikayuutinik pakmakŋaqtauruanik.
*Ipili* Goteto piape Kataisato peane tupa nembo toto, nanimana tandini moyoyale, ati kenga tawe minditaka epene tupa pitaka nanima geane okonena, nanimato nanimana Akali Andane Jisasa Kataisana Ayiane Gote okona gene oko laiyu lamakale.
*IRB* Benedetto sia l’Iddio e Padre del nostro Signor Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale ne’ luoghi celesti in Cristo,
*ISH* Terpujilah Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia memberkati kita dengan segala berkat rohani di dalam surga, karena kita bersatu dengan Kristus.
*ISV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah! He has blessed us in the Messiah with every spiritual blessing in the heavenly realm,
*ITB* Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus yang dalam Kristus telah mengaruniakan kepada kita segala berkat rohani di dalam sorga.
*ITL* Segala puji bagi Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang sudah memberkati kita di dalam Kristus dengan segala berkat rohani dari surga,
*Iwal* Eitit avond nivwat Pomate eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi Tame are, ve Kilisi ane amolmol-gen eitit beti Pomate geb gen vevies gulumb ane gitangi eitit ve niro dalgond ta.
*Ixil San Juan Cotzal* Techal chit u Tioxh, viTat u kuBꞌaal Jesucristo tan, kajay mamaj bꞌaꞌnil vettaqꞌ qe tu Amlika tibꞌaꞌnil u Cristo tu u qatin kꞌatz u Tioxh.
*Ixil, Nebaj* Qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ, viBꞌaal u Kubꞌaal Jesucristo. Tan jankꞌal u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ uvaꞌ la yakꞌinsan u qaanxelaleꞌ, as kat taqꞌ u Tiixheꞌ sqe tiꞌ toksat ok oꞌ Aak kꞌatz u Jesucristo.
*Iyo* Anutu ŋu, Uni Paráminani Yesu Kristo ŋuro iwí, eneŋo owí hokato. Noreko Kristo quroyómo yoteto. Ŋunde ŋuro Anutuko samboko ŋuno yuqanani puriŋoyote.
*Javanese of Suriname* Para sedulur, hayuk pada ngluhurké Gusti Allah, Bapaké Gusti Yésus Kristus, awit Dèkné mberkahi awaké déwé karo sak ènèngé berkah kasukman sangka swarga. Gusti Allah mberkahi awaké déwé jalaran awaké déwé wis dadi siji karo Kristus.
*JFA-RA(Br)* Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
*JFA-RA(Pt)* Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
*JFA-RC(Pt)* Bendito o Deus e Pai de nosso SENHOR Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo.
*Kadiwéu* Joɡ̶eeɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji ane Eliodi Ǥoniotagodi Jesus Cristo, codaa me Noenoɡ̶odi. Joɡ̶eeɡ̶atalo leeɡ̶odi mowidi anele ane najigotedoɡ̶owa leeɡ̶odi me ɡ̶odexogotege Cristo. Niɡ̶inoa anele icoɡ̶otedibigimece ditibigimedi me yaxawa ɡ̶odiwigo.
*Kagwahiva (Tenharim)* Timbohete ti Tupana'ga! Ga ko nhandepojykaharete'ga ruva'ga Jesus Cristo'ga ruva'ga. Ga ko Jesus Cristo'ga ruvihavuhuhete'ga no. Ymyahũ yvaga hugwi Tupana'ga omondo gwa'uvapyryva nhande pyri imombyryva nhande ve. Nhande jikoty'aro g̃waramo Cristo'ga pavẽi a'ea imombyryparavuhupavi nhande ve.
*Kaingáng* Ẽg kar jé Topẽ mỹ vĩ há han, ẽg jé ti mỹ agradecer hé, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo panh mỹ. Ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ tóg ẽg mỹ kanhkã ti ven sór mũ, Topẽ ti. Tá tóg ẽg mỹ nén (ũ) há kar ven sór mũ gé, kỹ nén ũ tóg ẽg mỹ tũꞌ henh ke tũ pẽ nĩ, tá. Hã jé tóg ẽg mỹ ã kuprĩg jẽnẽ, ẽg tỹ ti tugrĩn nén (ũ) há kar ve jé.
*Kaiwá* Tonhemombaꞌegwasu katu Nhandejáry, Nhandejáry Hesu Cristo Ru vaꞌe. Cristo irũ-gwi nhande, Nhandejáry yváy pygwa vaꞌe reꞌýi nhande. Upéa-gwi nhande rovasa porã porã vaꞌekwe yváy pygwa-rami jaiko porã hagwã.
*Kakinte* Iintsija ashineventajiguempari Irioshite Amajirote Jesoquirishito, iriotaque aisa Iriri, ancantajiaque caaviji yoganejencamajata. Irio cavintsajajiacajica ontaniqui inquitequi, icavintsajamajajiacaji ashirequi yashintajiacajigueti Quirishito.
*Kalam, Minimib* Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais Nap ne God nop tep agɨn. Ñɨ ne nop ag yokek apɨl cɨnop dek me, nop cɨg gon, seb kab ar alaŋ tap tep tep mɨdeb okok magɨlsek kaun cɨnop ñɨb.
*Kalam, Minimib* Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais Nap ne God nop tep agɨn. Ñɨ ne nop ag yokek apɨl cɨnop dek me, nop cɨg gon, seb kab ar alaŋ tap tep tep mɨdeb okok magɨlsek kaun cɨnop ñɨb.
*Kamasau* Muq beghi God di nikinne mune beghi Yumbui Jisas Kraist ni kiyi ni nyamb te ei bidivi viyo. Te pugri beghi Kraist nde pas kin te ningg God ni Ququ pe gri beghi yuwon nuangu di ni ququ pe opu kin yumbo buagi te beghi nengu.
*Kandozi* Apanll iyaa kizpur chinarangu, mangini kischa. Ashirucha, Apanllee: Apaa, shiy kizpurtishcha, atiniya. Shiyaa kizpur chinaktanicha. Shiy Isusoo ipartishcha. Iysha Isusoo kurakartanicha. Iparimunish iyaa shaanasha tiptsireemish ínarangsha. Iparish shiyash na taaku, iyaa urutamaritam na istaku taakiya. Ashiriya, Apaa, wappari, mangini kis atiniya.
*Kanite* Tagaya Kalaisiene aigamaeta mainonageno Anumaya Kotia ikapinagati mukia tagu nafane aya hisia yana ago tamineanagita tusiya huta Anumayati, Yisasi Kalaisina Nefaa, Anumaya Koti agia alisaga hisune.
*Kanjobal, Eastern* Jalek watxꞌ kꞌanej bay co Mam Dios Cham is Mam Cham Jajawil Jesucristo. Max yakꞌ Cham masanil juntzan watxꞌilal yet Cham Espíritu ayon, juntzan tzet yetal ay bay satcan, yujtol junxanej jayji yetok Cristo tinaniꞌ.
*Kanjobal, Western (Akateko)* Kal wej watxꞌ kꞌane tet cu Mam Dios, Smam naj Kaawil Jesucristo. Jaꞌ Dios jix akꞌon masanil wan swatxꞌilal yet naj Espíritu e on, wan tzet yetal ey satcan, yutol junxane ke yetoj Cristo tinaniꞌ.
*Kapingamarangi* Gidaadou gi danggee ang gi God Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ! I tadau buni ang gi Christ, gei mee gu haga maluagina gidaadou i dana gaamai nia maluagina o di Hagataalunga mai i di langi.
*Kara* Taara taa kuus faatulan a Piran aava Piran e na Tama Memai Yesus Krais sitaara. Nane fo tatavai xe sitaara aava taara waan la xuvulaian xuvul pa Krais, pana maana roxoyan molava piis aava waan la xunavata.
*Karaïbs* Tykuranondo nainen mo'ko Kyjopotorykon Jesus Kristus jumy Tamusi. Mo'ko 'wa ro irombo tykuranondo kytaton pa'poro kapu tano kurano oty ke mo'ko Kristus ta.
*Karajá* Deuxu, Inynyrỹ tybyreny, inyboho tuu reàlàmyhỹrenyre. Tii dori inydeereny wihikỹ inywo ywinamy diwahinyde Jesuisi òraru‑ki biukihikỹle wahe.
*Kashibo-Kakataibo* Nucën Papa Dios ax ca Nucën ꞌIbu Jesucristo aín Dios ꞌianan aín Papa ꞌicën. A rabinun ca ꞌacan. Aín nëtënuxun nu sinánxunquin ca nuxnu Cristonan cupí nuibaquin ꞌaisamaira ñu nu ꞌaquinquin upí oquin sinánmianan nu cuëënmia.
*Kashinawa* Nukun Xanen Ibu Jesucriston Epa Dios kenwankubainankanwen, Diosun bake Cristo nun ikunwainbuwen taexun naiudixun jawen pepawen nuku manakukin Diosun jawen bakewen jamapai tibi pepa nun uiain inun nun uianma jawen shinan chankanmati yushin nuku inankubainaiwen taexunan.
*Kayabí* Simuoryp Jarejuwarete ꞌga jarejeupe ꞌga remiapofer are ꞌjau. ꞌGa ꞌã Jejui Kristu ꞌga Ruwaretea, Janejararete ꞌga Ruwaretea futat ꞌga. Iporiayꞌi ꞌga ꞌũina jane ree. Jane resakaꞌi ꞌga jane rerekou. Mamaꞌe esagea etee ꞌga iapou ꞌũina auꞌjeteramũ janee. ꞌGa raꞌyrarete ꞌga Kristu ꞌga ree jane jarejemujaa. Aꞌeramũ ꞌga mamaꞌe esage apou janee. Ywag ipe ꞌga rekoi. Aꞌeramũ ꞌga pe awi futat mamaꞌe esage apou ꞌũina janee.
*Kayapó* Be, Metĩndjwỳnh ne ukaprĩ:kumrẽx. Kute Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Krituo ba nhym kute o Bãm. Metĩndjwỳnh ta ne gwaj bajo djuw mex. Gwaj tu amim Kritu markumrẽx nhym prĩne kàjkwakam õ mỳjja kunĩo gwaj bajo djuw mex.
*Keapara, Kalo* Palagu, ita gera Velekou Iesu Keriso Tamana, ita vega-ragea, kwalana Keriso goti takwapunato magulina aonai, ia noo palagu kavanai kupai gemiana gaura namara maparara ita evenirato.
*Kein* Uwait, go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau memeg mui, gonugau Uwait, ig gonugau wanib ulagwag murab. Ig Kristus nug dual pezai dacanem, gonun, Uwait nug igual doropig naliu dabun gonugau gusig Mesgai wagan unum migeun.
*Kekchí* Lok'oninbil taxak li Dios lix Yucua' li Ka̱cua' Jesucristo. Xban nak junajo chic riq'uin li Cristo, li Dios naxq'ue chak ke chixjunil li kosobtesinquil li nachal chak sa' choxa.
*Kewa, East* Gore naame naana Mudu Ali Yesu Keriso nipuna Aapa Gote-na bi minasalimina. Naa Keriso raapu piruaema rabu Gote-me yaa-para piri Holi Spirit-na epe ele raayo naa guaaya.
*Kewa, West* Gore niaame niaana Aa Mudu Yesu Krais nipuna Aapa Gote-na bi minasaamina. Niaa Krais raapu piruaema rabu Gote-me yaa-para piri Holi Spirit-na epe oyae rayo niaa guaaya.
*Keyagana* Goti agiꞌaleꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Afoꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga huta amuse higetao. Lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa muki alagepa yaꞌamo kokuꞌna kotega nehaneya yaꞌamo laulagafatiꞌmo oꞌageꞌnona yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
*KJ2000* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*KJV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*Kobon* Bɨ Kub hon Jisas Krais Nap nɨpe God nɨp aij a gun. Ñɨ nɨpe nɨp yuö apöm hanɨp udö me, nɨp cɨg gɨno, kumi kabö adö laŋ nan aij aij mɨdöp gau magöŋhalö ana hanɨp ñöb.
*Komba* Kembuniŋâ Yesu Kristo, zâkkât Ibâ Anutu, zâkŋâ sumbemân gâbâ siŋgi âlipkât mâsop topŋâ topŋâ Kristogât opŋâ niŋgip. Zorat nen sâm âlip kwâkŋaŋgânat.
*Kor* 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되
*Korafe-Yegha* Namondeda Bajari Iesu Keriso da Numamo, God Afakena sakai saore! Ainda beká mo: namonde Keriso de dabade tatedo irera ainda jokáda, God namonde esimbuguse namondekena utu da joba isasambu futusira.
*Koreguaje* Dios maire Jesucristo neenajejʉna mai rekoñoã si'ache re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ pa'icheja saijanajejʉna. Jã'ajekʉna Maire Paakʉ Jesucristo Pʉka'kʉre Diore pojojʉ, “Re'orepamʉ”, chiñu mai.
*Kosena* Áánútuma Ísu Káráísiti avowámá éna Ísu Káráísitinteya tarúsinkenaya kwíyómpaꞌa kwenópakemba asirayámbá siménaya kaweꞌá kwéumasinkaisata póta kwentávéta súwi kwésune.
*KR1776* Kiitetty olkoon Jumala ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isä, joka meitä on siunannut kaikkinaisella hengellisellä siunauksella taivaallisissa Kristuksen kautta.
*KR33/38* Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka on siunannut meitä taivaallisissa kaikella hengellisellä siunauksella Kristuksessa,
*Krumen Plapo* ‑Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, ‑ɛ mɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'Baɩ. Ɛ nu ‑a mʋ ꞊haan‑tɛblɩ a gblegble ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, ‑ɛ mɔ ꞊haan‑tɛblɩ ‑mʋ', nyibli 'yɛɛ nɩ 'ye, 'ɛ ‑nyi ‑a mɔ꞊ɔ, ‑ɛ nu꞊o, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ.
*Kuanua* Da pite pa ra God ma Tama i kada Luluai Iesu Kristo, nina i tar vadoane dat ma ra lavur varvadoan na tulungen par marama ra bala na bakut tai Kristo;
*Kuman* Nono eremogl God dembiyesi diwakai yei tenamga, ye nono Yaglkandeno Yesus Krais Nem moglkwa. Te nono spiritno akeple dinambuka pre ana ye Yesus mina heven taragl wakai prapra nono norkwa.
*Kuna, Border* Imi Pab-Tummad-anmal-Tummad-Jesucristo-e-pabdin otummoledi-kuelen, nabirin. Tenal Pab Tummad, e-neggin Cristobal anmalga pel-kwapa purpal immal-nuegan ukcha.
*Kuna, San Blas* Bab-Dummad, anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab, a-e-nug anmar odummomarsun. Ar anmargi nued binsasad, bela ibmar-nuegan nibneggi-ibmar-burbarmalad-bukmalad Cristoʼgi anmarga uksad.
*Kunimaipa* Met darim Amip Iesu Kristoz Papap Godiz abatao bat hel batat biñ mañook. Met dari petev Kristonañ honeo ev hezaek, lop tinarizaronañ hekaz abarahanañ hekaz tinao erat anahan bat hez, povoz piin biñ mañohok.
*Kuot* Tie, ovienbuong bonim a Morowa, irie Mamo ang Ila Kakani buang Iesu Karisito. Ira Karisito irie la ualo laminais gano onim na panbinim buun, meba maagailie muranap buo na kukunim ang.
*Lacandón* Ca' ij carex ti' C'uj, a mac C'uj, bayiri' a mac u Tet ic Jaj Ts'urirex, Jesúsristo, ra' ca' ij carex ti': “Bayo' C'uj, quire' tu cotor a ba' ta ts'aj tenob quire' Cristo. Ta qui'quintaj ij corex C'uj quire' a ba' tu cotor a ta ts'ajaj ti' tenob C'uj quire' Jesucristo.”
*LEB* Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
*Letuama* (-)
*LHB* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*LOGOS* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
*LSG* Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!
*LT-BTZ* Tebūna palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris palaimino mus Kristuje visais dvasiniais palaiminimais danguje,
*Luther 1545* Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
*Luther 1912* Gelobet sei Gott und der Vater unsres Herrn Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
*Machiguenga* Tsame ashineventaigakemparira Tasorintsi Iriri Atinkami Jesokirishito ankantaigakera pairo ikametivageti. Aroegi akematsaigakeritari Kirishito ikavintsaantavageigakairira Tasorintsi kañomataka ontinirikatyo itentagantaigakairi Kirishito yamaiganakaira enoku yoviriniigakaira inampinaku.
*Macuna* “Rẽtoro queno yigʉ ña Dios mʉ”, mani Ʉjʉ Jesucristo Jacʉre yi rʉ̃cʉbʉorʉja manire. Cristo ñarã mani ñajare, quenoguti yiñi Dios manire. Ito bajiro yicõri jeyaro ũmacʉ̃jʉ gaye mani tʉoĩa wanʉroca yami Dios, mani ya ʉsijʉ queno mani ñatoni.
*Macushi* Paapa, Uyepotorîkon Jesus Cristo yun yapurîpaiꞌnîkon. Maasa pra kaꞌ winîpainon, Morî Yekaton Wannî tîrî tîuya wenai uurîꞌnîkon konekaꞌpîiya morî pe. Ikupîꞌpîiya Cristo nîkupîꞌpî wenai.
*Madak* Nunu Gotri hi tini ma nu rasai. Rini nui Apukolaka, Jisas Kurais, ri Yapai mwe naha. Woro o Gotri to Kurais ga nu dau sumbu keke hewen kipe hima okulandau ele kwambu hinga tinda ete nui himamwale ti okula ki o nunu ri hasinda.
*Madak* Nedik ata emi asu mi ne Moroa, Temen ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik. Neni gara lox anarong pam nedik mi leveloklok anarong axap boro vana at laxalibet tinedik limixin at ne Karisito.
*Maka* Neniwqinhetjiꞌha paꞌ Dios qa Ƚatata iye haꞌ Yatsatꞌaxꞌinij Jesucristo, hikpaꞌ jiyeƚisij week paꞌquꞌ ƚunyeꞌjeꞌ peꞌ wekwek taꞌƚiiphaꞌm naꞌ waꞌs taꞌƚets paꞌ Espíritu Santo qe niteꞌ jiteqekuꞌ haꞌ Cristo.
*Malagasy* Isaorana anie Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika, Izay nitahy antsika tao amin'i Kristy amin'ny fitahiam-panahy rehetra any an-danitra,
*Malei-Hote* Alalô nambô Wapômbêŋ, alalôaniŋ Anyô Bêŋ Yisu Kilisi anêŋ Lambô. Yani bôk hêv Lovak Matheŋ anêŋ mek mavi hathak nômkama lomaloma anêŋ malak leŋ yôv hadêŋ alalô takatu ba amiŋ haviŋ Kilisi.
*Mam, Central* Qnimsinks tbꞌi Dios, a tDios ex tMan qAjaw Jesucrist. Noq tuꞌn Crist, tzaj tqꞌoꞌn Dios toj qanmin jniꞌ tkyꞌiwbꞌil te toj kyaꞌj, a at tajbꞌin qe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
*Mam, Northern* Nimanxwit tbi Dios, aju Tdios Kajaw Jesucrist ex Tman, porque ma ko cub tcyꞌiwlaꞌn; tcyakilju cyꞌiwbil at tuj cyaꞌj ma tzaj tkꞌoꞌn Xewbaj Xjan ke tuꞌnju at kmojbabl kib tucꞌil Crist.
*Mam, Todos Santos* Ko nimanxit Dios, tman Kaaw Jesucristo. Tuꞌnj kmojbabl kiib tuya Cristo o tzaj tkꞌoꞌn Dios ke cykil xtalbil at tuj cyaꞌj, bix ja Espíritu Santo ntzaj kꞌinte jxtalbil te ke.
*Mangga Buang* Yiiy gako yate Omaaho Bop Yesu Kalisi Mangganaan Anutu haale jak, in yaatu Kalisi-te hil atombe Anutu wiing Vavi Vaambuung-ate samu samu pin sen neep baandonii-to laam vu yiiy.
*Mangseng* Te risea a God ako ini ar Pomnga a Jisas Krais Itema ako i oma senu nge it nge ile sungong Pen a Urvet anga elonga ako i opoal onir nge, ako nge ler teoong a Krais nge.
*Maori* Kia whakapaingia te Atua, te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, nana nei tatou i manaaki ki nga manaaki katoa o te wairua ki nga wahi o te rangi, i roto i a te Karaiti:
*Maprik* Naané naana Némaan Ban Jisas Kraisna yaapa Gotna yéba kevérékgé naané yo. Naané Jisas Krais wale nakurak mawulé yate ranaka Got naana mawulat kutkalé yate dé akwi yéknwun mawulé naanéké débu tiyaak. Tiyaadéka naané Gotna du taakwa rate déku gayéké naané saaki sanévéknwu. Yate Got waga yadénké naané déku yéba kevérékgé naané yo.
*Mapudungun* Püramyefiyiñ ta Ngünechen Ñidol Jesucristo tañi Chaw, fey taiñ kiñewkülen mew ta Cristo iñchiñ füreneeiñmew itrofill kümeke dungu mew.
*Margos Quechua* ¡Tayta Diosnintsita alabashun! Paymi caycan Señornintsi Jesucristupa taytan. Jesucristuta chasquicuptintsimi Santu Espirituta cachamushga imachöpis shumag yanapamänantsipag.
*Marik* Ada, neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama Negur, ĩ yana talesauf, ĩ uur nẽ el fiya Kristus bun saa ilun dibodok anĩ ganan bunem el fadan.
*Martin* Béni soit Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ.
*Maskelynes* Datisal suh aGot, aTata siMasta sidato, aYesu Kristo! Bathut nab̃onan dattokade mai aKristo, aGot ivoi masuṽ hǝn gidato len navoian p̃isi togǝm len aNunun, navoian p̃isi lotogǝm len nǝmav.
*Matsés* Edoen, Nuquin Papa, Nuquin Icbo Esuquidistun Papa bëdambocquid nec. Esuquidistu adquidquiobidi neoaic. Aid tantiaquid icsho abëd abuc bëdamboec tabadacpadquidquio nuquitedi icmiac. Adoaid yec, Mibi bëdambocquid nec, Papa, quequin chiec nuquitedi onquedenec.
*Matthew* Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christe, which hath blessed vs wyth all maner of spyrytuall blessynges in heauenlye thynges by Christe,
*Mauwake* I Mua Maneka unuma wiar fakerikua, eena yiena Maneka Yeesus Krais Wiawi nain. I Krais teeria-pa wiar ikemkun os-ke owow iinan epa yia fonomami saliwap yia moresarep-puomaya i eliwa ikemik.
*Maxakalí* 'Ãpu yũmũg xuxyã yõg 'Ãtak Topa pu hãm'ãktux, hu: “'Ãmax Topah,” kaxĩy. Yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix yõg 'ãtak, tu yũmũ'ã ha hãmmaxnãhã', yã yũmũg kuxap-xet Kunnix kuxa mũtik, yĩy Topa te hãmmaxnãhã', tu yũmũ'ã popmãhã pexkox yõg hãpxop xohix.
*Maya-mopán* Pues te'i. Yan ti wadic u qui'il a Dioso, le'ec u Tat ti Noochil a Jesucristojo. U men ti c'ümaj a Cristojo, u tz'aj to'on tulacal a qui' a yan ti ca'ana.
*Mazahua* Me na jo Mizhocjimi c'ü ngueje nu Mizhocjimi c'ü ín Jmugöji e Jesucristo. Xo ngueje nu Tata e Jesucristo c'ü ín Jmugöji, na ngueje xo Mizhocjimi e Jesucristo. Mizhocjimi ngue c'ü o nintsjimizüji c'ü; na ngueje rí 'natjoji dya co e Cristo. Me co nintsjimizügöji Mizhocjimi co texe c'ü je va ẽjẽ a jens'e cja e Jesucristo.
*Mazateco de Ayautla* Ngatjanichjire Na'enchana xi Naire 'ba Na'enre mani Na'enna Jesucristo. Ngat'a kui xi kitsichikunta'enna ngank'aa ña xi tu jngu ma ko Cristo nga kitsjana ngayéje kuya kjuanda xi tsjana Isennixtjintsjere.
*Mazateco de Chiquihuitlán* ¡Nina ne, me vëhë xi Nina rë hacuaha nahmi rë Jesucristu me xi matitjun tsajan, jemu jyë hnga camahani me cojo hasen rë me! Me vëhë ne, ngatsë rë xi tsëhë Cristu ngayaan ne, catsinchacun naja me cojo yëjë ni xcusun cjuandaja xi siu tsja me.
*Mazateco de Huautla* Ca²ta³vi³tjo³je³ya³ Ni³na¹-le⁴ cao⁴ Nˀai³-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo, xi³ qui³si³chi³con³tˀain³-na¹ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴nta³ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-na¹, nca³ ti³yo³coa⁴² Cristo.
*Mazateco Eloxochitlán* Jeya katijna Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nga ko̱'sín isìchikon'tin‑ná nga kitsjá‑ná nga'tsì kjo̱nda ra 'tse̱ inìma̱‑ná ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ ján ngajmi ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é Cristo.
*Mazateco San Jeronimo* Jeya kàtìjna Nainá, Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga kisìchikon‑t'in‑ná, kitsjaà‑ná ngats'iì kjo̱ndaà xi ts'e̱ ini̱ma̱‑ná xi ngajmiì nchrobá‑ne koi kjoa̱‑la̱ nga Cristo titsa̱jnakoa̱á.
*Mekeo* Deo, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo Ama auga, iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania kainai, Isa ufai kapa feloꞌi iꞌa lalauꞌa fepaukia kapaꞌi maꞌoai epeniiꞌa auga amaau afagaina.
*Miniafia* God ata Regah Jesu Keriso Tamah ana merar tanay tanabora’ara’ah! Anayabin ayubit ana baigegewasin marane Keriso wanawananamaim suware tabaib isan.
*Mixe de Coatlán* Tzoc ɨɨbaatɨm capxpaatɨm Dios ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo yTeedy. Mɨɨd co nyajpaatɨm ma Cristo, paady Dios tɨ xyconuucxɨm mɨɨd tüg'ócɨy huidɨjaty tzomb tzajpjoty.
*Mixe de Guichicovi* Tsøgä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Ja'a Jesucristo, Dyioshajpiä Dios je'eduhm̱bä; y jaduhṉ je'e Tieedyhajpä. Coo ja'a Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm tu'ugmädia'agy, paadiä Dios tsajpootypä ja'a mayhajt madiu'u tiuṉ̃ ja'a højtscøxphájtäm.
*Mixe de Juquila* N'ok'awda̱jtʉm ja Dios, ja Nindsʉn'a̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, mʉt ko tʉ xymyo'oyʉm tʉgekyʉ kunu'xʉn di'ibʉ ijtp tsa̱jpótm mʉt yʉ'ʉgyʉjxm ko ti'igyʉ n'ijtʉm mʉdʉ Nindsʉn'a̱jtʉm Jesukristʉ.
*Mixe de Tlahuitoltepec* Ngajxa̱jkɨndɨp ja Dios midi tyeety'ajtpy ja nwɨndsøn'a̱jtɨm Jesucristo, jabɨ tøts ja kunuu'kxɨn xmø'øyɨm ku ja Cristo nmøøt'ijtyɨm. Ja' y'øy'a̱jtɨn tø xanɨgajxa'andɨ ma̱ ja chøønɨ.
*Mixe de Totontepec* ¡Yakma̱ja yakjaancha tse'e y'ijtnit je̱ Nte'yam, je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda Jesucristo je̱ Tyee'! Ku̱x tse'e to'k muk n'ijtumda je̱ Cristo ma̱a̱t, je̱'e̱ ka̱jx tse'e xmo̱'yumdi nu̱jom je̱ kunoo'kxu̱n juu' ve'e je̱m tsapjo̱o̱tm.
*Mixteco de Atatláhuca* Na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, Yaā cúu Tátá Jitoho yō Jesucristo. Chi ni jēhe ya tāca jéē váha íyó andɨvɨ́ jéē quéndōo vāha ánuá yō, chi yɨ́hɨ yó ndaha Cristo.
*Mixteco de Chayuco* Nazacahnu yo sii ra Ndyoo, Zutu ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo. Tyindyee xaan ra sii yo, ta saha xaan ra sa vaha sii yo vatyi ɨɨn ñi cuu yo sihin ra Cristo. Saha xaan ra sa vaha sa iyo andɨvɨ sii yo.
*Mixteco de Diuxi y Tilantongo* Na ndadaka'nu‑ro Taa‑ro Ianyuux, Ia kuu Taa Jesucristu. Dɨuni kuu‑ia Ianyuux‑ia. Xto'o‑ro kuu Jesucristu. Kue'e xava'a kida ña'a Ianyuux. Kida‑ia xa xee‑ro ku kuu‑ro ñayiu va'a ka, te kutuu‑ro xi'in‑ia andɨu. Xaxe'e xa kunduu‑ro xi'in Cristu, daa kida ña'a‑ia.
*Mixteco de Jamiltepec* Na sacahnu yo chi Nyoo, ra cuví Sutu Sutu Mañi yo Jesucristo. Vatyi nasocó xaan ra chi yo chihin tandɨhɨ nuu cha vaha cha iyó andɨvɨ cha cuenda cha ɨɨn ri cuví yo chihin ra Cristo.
*Mixteco de Peñoles* Te cachí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, te ndéé andɨu quìde Yá Ndiǒxí nchaa sá vǎha sá cúú‑xí‑ó cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú‑gá, te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú.
*Mixteco de Pinotepa Nacional* Na cua sacahnu yo chi ra Ndioo, ta sutu ra chahnu Jesucristo cuu ra. Cha ni savaha xaan ra tu manini chi yo, vati iyo ra Cristo chi yo, ta ndihi cuii tu manini cha iyo cuenda iti siqui andivi savaha ra chi yo.
*Mixteco de San Juan Coatzospan* Dōó ka'nu Xuva ko, dɨvi Uvā Tó'o ko Jesūcristu. Dōo tá'xi ña kō é un ntɨ'ɨ nūu i é vā'a é tuví e dukún kān tsi kúdadɨɨ o nī Cristu.
*Mixteco de San Juan Colorado* Na jacahnu yo tsi Nyoo, jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo. Tyin nasocó xaan ra tsi yo tsihin tandɨhɨ nuu tsa vaha tsa iyó gloria tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo.
*Mixteco de San Miguel el Grande* Ná nákana jaa‑yó Dios, I'a̱ kúu Táa̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo. Luu ni̱ sá'a‑ya̱ jíín‑yó jíín táká tiñu sá'a Espíritu. Te ichi ándɨ́vɨ́ sá'a‑ya̱‑ún jíín Cristo.
*Mixteco de Silacayoapan* Cóho̱ caja cáhnu í Ndióxi̱, mé a̱ cúú tátá Jesucristo, xitoho í. Cóho̱ caja cáhnu í mé á jáchi̱ cua̱há ndiva̱ha ña̱ma̱ni̱ na̱caja xo̱ho̱. Ta tá nu̱ú ña̱ va̱ha quíxi indiví na̱sa̱ha̱n ndihi mé á nu̱ yo̱ jáchi̱ in cúú yo̱ xi̱hín Jesucristo.
*Mixteco de Sto. Tomás Ocotepec* Ná cáhān ō jā cúñáhnú ndasí Yāā Dios, Yāā cúu Tatá Jētohō ō Jesucristo. Chi nī jēhe yā ndācá jā váha jā íyó andiví jā quéndōo vāha ánō ō, chi yíhí ó ndahá Cristo.
*Mixteco de Tezoatlán de Segura y Luna* Ná natiin Ndios, na̱ kúú tatá sato'o yo̱ Jesucristo, ndidaá tá'a̱n ña̱ñó'ó. Mií ná ni̱ kemáni̱ ná yó xí'ín ndidaá ña̱ va̱'a ió noo̱ ná, ta nda̱ noo̱ ió na̱ nda̱ induú ni̱ ta̱nda'á ná ña̱ ni̱ kixian sa̱'á ña̱ ni̱ kee Cristo.
*Mixteco de Yosondúa* Na nakanajaa yo Yandios, ya kuu Tata maa Jito'yo Cristo Jesús. Maa ɨɨn ni maa ya kuu ja kuña'nu xaan. Maa ɨɨn ni maa ya kuu ja ni nakua'a taka ja va'a nuu yo ja ka yɨ'ɨ yo nda'a Cristo. Undi andɨvɨ ni taji ya Espíritu ya kancha ya jiin yo. Sia'an ni ja'a ya jandaa ja na ni'in yo taka ja ni chisojnu'un ya.
*Mixteco del Sur de Puebla* Ansivéhé cahnú Yua‑nda Dios, divi mii‑yá ana cahvi stná Stoho‑ndà Jesucristu, vàchi Yuamánì‑yámà nduú‑yá. Te sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Dèhemanì‑yá, ñàyùcàndùá sànì sàhatahvì‑yándô nsidanicuú ñà‑ndiaha íì iá ansivi.
*MKJV1962* Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
*Mountain Koiali* Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mama Dilava hoesehavoi. Kosealemo keu Iesu Keliso hanavoale kemo nahie hoesegeveime otogoe vuvune bahata nahiovege keu nahie uvu negotievenu.
*Mufian* Apaꞌ ataꞌ mondanifela Ahamapa God, ahama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais! Ama Krais atona anen nasoꞌapa hiahaom hiami fasimi atom magape otaga ilifi mogatopalopapa ukupi ambagof apeꞌisi ma poe feꞌ ki apeꞌini nogape andeandeꞌ.
*Muinane* Mihimo Dios Moocaanico Mohaivojɨɨbo Jesucristo Caanico, mɨɨro Cristofeenedɨ mɨɨhaico Moocaani niquejefañoonehejeri imino moonɨhi.
*Mundurukú* Kabi beacat pe xipacat ũmũmap co'i ma soat em Deus xipacat ũmũm wuywebe dak. Kabi beayũ buxim wuyju, Cristo eju mũg̃'i wuyju buye. Imẽnpuye: — Ẽn xipat cĩcã — i juy ace Deus pe soat em ma- -wuykukukat Jesus Cristo ebay be.
*Muyuw* Singaya ikalin nuwads Yowbad, daGuyaws Yeisuw Kelis taman; Yeisuw Kelis waseg, bo isiwyoubuds, isekeids liba̱lab wuliyougwan kweitan kweitan, va̱gan kululuwads bikatimweis bitawtoun.
*Naasioi* Tampara tampampiaing tee-koo tee Kumponing eeꞌnoko Bauma teie niikaang Ovoring Jiisuuꞌ Karistooꞌke, tee eeꞌnara Karistooꞌkoo kuunge biraankemuruꞌ ookara biraankenankai Tanuaang Meekung-etaning paning-koo otoromainge.
*Nabak* Nin Amobotnaŋ Zisas Kilais egat zapat manup keyepmti Bipmaŋ Kawawaŋaŋ kululuŋengalen mama mimiŋaŋ dolakŋaŋ sambe keyaŋ maketalasi ndaingapmti kame nin ek sesewatpene!
*Nadëb* Tawꞌããts hẽ ji jꞌaa etsë Pꞌop Hagä Doo, ër Wahë Nꞌaa Jesus Kristo hꞌyy kahaꞌeeh doo, ta Yb. Ti né ta ti tabagꞌããs doo bä ër taky nꞌaa edëng do sahõnh hẽ baad hadoo doo me, hỹ pong jé hana doo me, badäk hahỹỹ bä naa nadoo doo me. Ër taky nꞌaa edëng, Kristo hã ër hꞌyy kata däk tabanoo do hyb nꞌaa.
*Náhuatl de Guerrero* Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo.
*Náhuatl de la Huasteca central* Ma tijpaquilismacaca Toteco Dios, yaya cati iTata Toteco Jesucristo, pampa techtiochijtoc ica nochi tamanti tatiochihuali cati cuali nepa ilhuicac pampa titatzquitoque ipan Jesucristo.
*Náhuatl de la Huasteca Occidental* Ma tijpaquilismacaca Toteco Dios, yaya catli iTata Toteco Jesucristo, pampa techtiochijtoc ica nochi tlamantli tlatiochihuali catli cuali nepa ilhuicac pampa titlatzquitoque ipan Jesucristo.
*Náhuatl de la Huasteca Oriental* Ma tijpaquilismacaca Toteco Dios, yajaya tlen iTata Toteco Jesucristo pampa techtiochijtoc ica nochi tlamantli tlatiochihualistli tlen cuali nepa elhuicac pampa techtlatzquiltijtoc ipan Jesucristo.
*Náhuatl de la Sierra de Puebla* Huan ma ticmohuistilican Totajtzin Dios, huan ma tictasojcamachilican Yejuatzin Itajtzin de Totecotzin Jesucristo. Huan Totajtzin Dios techtatiochihuilij ya ica nochi tataman tatiochihualisme ten hualehuaj tech nochi in lugares de ne eluiyactzinco. Huan ijcón Dios quichiutinemi topan porín timajsitinemij ihuan Cristo Jesús.
*Náhuatl de Michoacán* Ma moxtin laqueztiacan hué inahuac in Dios hual yihual iTajtzin toTata Jesucristo. Yihual techmacac huan tejchihuilic mochi hual unca cuali, mochi hual huil ticpialo pan ipampa toyolo. Techajsi mochi inon hual unca pa tehuanten pin cielo (ilhuicac) pan ipampa Cristo. Unca pampa techita Dios axan jan quinami tehuanten ticate ca Cristo pa in cielo (ilhuicac).
*Náhuatl de Tetelcingo* Ma tetieteochihuacö yejuatzi öque iloac tieDeus hua tieTajtzi de toTlöcatzintle Jesucristo. Pos yejuatzi tiechbendeseyumacaque por medio de Cristo ca noche bendeseyu tli de elfecac, tli tiechmacalo yejuatzi Espíritu Sönto.
*Náhuatl de Zacatlán, Ahuacatlán y Tepetzintla* Mattlacachiuacan Dios, niTahtzin in toTecotzin Jesucristo, naquin otechonteochiu desde iluicac ica nochi tlensa tlamantli iluicactlateochiualistli nic itpouih inauactzinco Cristo.
*Náhuatl del Norte de Oaxaca* Ma tikweyikixtikan toTajtzin Dios, iPapan in toSeñor Jesucristo, porke otechmakak miek tlamantle de tlatiochiwalistle de ilwikak ipan toanima porke tipowij inawak Cristo.
*Náhuatl del Norte de Puebla* Matitemahuestilican in Dios Tetahtzin Totecohtzin Jesucristo. Yehhuatzin techtiochihualotoc ica nochin tlatiochihualisten den neluicac quen otimosetilihque tehuan Cristo.
*Nakanai* Etato ge vaisale La Tahalo Uru, e Tamale Iesus Kraist, La Uru gatou, la vuhula e Kraist eia vimatagagati etatou, etato sau tola tomiti la vibalavala tetala mai la vulovulo ale maroka loata tetala, me oio vola etato kati pou te la maligoma.
*Nambikuára* Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² sa²nẽn¹kxi²a³sah¹lxi³wxa². A²nxe³jah¹la² Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ a²nxe³jah¹lo²su² Jah¹la² A²wĩ³nai²la¹wa². Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ yxau³ya³nhẽ³lha²kxai³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² yen³kxa² wi¹kxa² ũ³hũ¹nẽ³na²hẽ³la². Oh³xan¹te²a² yen³kxa² ũ³hũ¹nẽ³na²hẽ³la².
*NBG* Niech będzie wysławiany Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który nas uwielbił w niebiosach całym błogosławieństwem duchowym w Chrystusie;
*NeÜ-bibel.heute* Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns mit allem Segen seines Geistes gesegnet hat - durch unsere Beziehung zu Christus im Himmel.
*Ngäbere* Ngöbö, ni Dänkien Jesukristo Rün raba käikitaninkä, ñobtä ñan angwane jändrän jökrä kuinkuin kä käinbti biani kwe nie, ñobtä ñan angwane nita ketetibe Kristobe aisete.
*NHEB* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*NHEB-JE* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*NHEB-JM* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*NHEB-ME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*NHEB-YHWH* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*Nii* Sinim Owundu Jiisas Krais nge Erinjpin Gos eim, sinim noman ek ka nipin ngumun. Nimbił erang eim nge Gui Ka sinim kin, epi ka wii kanim kanim pei epin konu ełe mani kindpi wii ngum. Ngang kin, kunum ei, sinim Krais ei kin, tep to mołpun kin, dambiltpin ende punmun.
*Nkonya* Mlɩha akanfʋ anɩ Wíe Yesu Kristo mʋ Sɩ pʋ́ mʋ Bulu. Tsúfɛ́ tsʋn anɩa Kristonyɔ ɩkʋlɛbwɛtɔ́ á, alapʋ́ ɔŋɛ́tɔ́ atɔ́á ɩbɛ́kpa anɩ fɛ́ɛ́ yúlá anɩ tsú ɔsʋ́sʋ́.
*Nobonob* Kayak Nug Kristusnu uḏat oḵai, diig amunu Nug ig nuhiḵud danabnab daagnignu hab aṯannu itiṯak oh meḵom amunu ig Nug, Nug am ihinig Naḏi Jesus Kristus Mameg amu, Nug binag metu!
*Nomatsiguenga* Aroquenta aquemisanqueri Quirisito, tojai icábintsasantacái Tosorintsi yamai yaca quibatsica. Iriro Iriri Atingomi Jesoquirisito. Yamai yoganinatacái aisati anganquima aiquenta cara iráganacái canta Jonogaguitequë. Yamai icantobencái antagaisati caninaropague ora paniacha Jonogaguitequë eironta iraisati Quirisito. Iroro intsome angantocotiri: “Caninarisonoriguinte Tosorintsi”.
*Northern Pastaza Quichua* Ñáucanchi Señor Jesucristohua Yayata alabashca achun. Ñáucanchi Cristohuan shuglla ashcamandami Yaya Dios jahuapachaibi tucui ali charishcagunata charinchi.
*Nyndrou* Taha badeh, katudun nyara Kindrei, iy tama Laban tataha Jises Krais. Na Krais le badeh, iy ndratehei tataha lakou marakon mwasin badu kandrah ta aseben malawi taha.
*O'odham* Jiosh o ab wehs t-makiog g e-ho'ige'idadag nach pi ab s-wohochud g alidaj. Kutt heg hekaj ab wo si ho'ige'idad.
*OEBcw* Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
*OEBus* Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
*Omie* Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro öꞌidöre jioꞌamaje bövioho biseꞌoho suvuoramui barëjëꞌeje ëhuro nosi aruꞌahoho mabëhe jiahuoröhego.
*OPV* متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که ما را مبارک ساخت به هر برکت روحانی در جایهای آسمانی در مسیح.
*Otomí de Tenango* Ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ na̱ Oja̱ rá̱ Papá ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Porque nu̱jʉ ngue ya dí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ya bi ja̱jpa̱hʉ Oja̱. Nu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ 'dama̱ 'dan'yo rá̱ nja̱pi̱ ma̱mbí̱ jap'ʉ, gue'a̱ bi 'dacjʉ'a̱ ya.
*Otomí del estado de México* Gu mbe̱nijʉ, te tza rá zö cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, cja̱ gu öjpijʉ mpöjcje. Guegue ʉ́r Ta cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo. Xí ndo möxcöjʉ por rá nguehca̱ dár yojmʉ car Jesucristo. Xí ddajquijʉ göhtjo cʉ bendición cʉ i pɛhtzi guegue pʉ ji̱tzi, yojmi car ddadyo nzajqui ca ya xtí pɛhtzijʉ mbo ʉm tzi mʉyjʉ.
*Otomí del Oriente* Dí ɛ̨spahʉ Oją, nu'a rá Ta ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nangue a dín 'yohʉ ra Cristo, nu'a Oją bi jącuahʉ nangue gätho yʉ́n jąpi i ja bʉ mahɛ̨ts'i.
*Otomí del Poniente* Ga ndöñhu̱ Jö ár Dada ar tsi Hmu Hesukristo, togo xi 'rakagihu̱ gatho ya jöpi xi 'wegagihu̱nu̱ mhets'i, ngetho di n'at'wihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
*Otomí del Valle del Mezquital* Ga xøcambenihʉ Ajua̱ ma Dadahʉ nú'a̱ to rá Dada nehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ngue'a̱ nu'á̱ xa 'racjʉ gatho nú'ʉ ya ja̱pi ja pa guecjʉ ngue'a̱ dí 'nathohʉ co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ja ra uɛnda ya dí 'bʉhʉ con gue'a̱ nuni mahets'i.
*Páez* Cue'shtyi jype'jsa Jesucristo Tata's wala yuj wechawa'j ji'ptja'w. Cue'sha' Cristo yacj utyaapa'ga quĩj yujva peejymée jyucac tyajy dyi'pte jypumbamée fi'nzewa'ja's nvijt cielutewe'sh yuuwa'ja's.
*Paiute* Soo Te Naa tubetse besa'yoo. Tamme ka Te Pabe'e-tuna oosoo no'oko hemma bebesow-ma te sootuha'e.
*Pajonal Asheninka* Thame akanteeyerini atziri tema ikameethaperotaki Tajorentsi riraga Ashitariri Awinkatharite Jesokirishito. Aapatziyakari irira, iroñaaka ikantakae Tajorentsi: “Ari pijeekimotena paata janta jenoki”. Tema eejatzi iroñaaka osheki ineshironkatakae, itajonkawentakae aweshiryaawentaperoeyakarini, kimitaka ajeekimotakiri jenokinta.
*Parecis* Maika wihalahare Enore Wiyekohase Jesus Cristo Nexe kakoa. Hiyaiya, Cristo koamaniya wisaonitere hiyeta atyo waiye mokita wiso hoka ijita womana tyotya xoalinihare waiyexe enokoa nalitare.
*Pastaza Quechua* Ñukanchikuna *Kristuwa pakta kawsahushpanchi payka ñukanchita kushichishpan Espiritunwa tukuy imapi yanapan. Chayrayku akuychi kushichishunchi silupi kawsak Amunchi Jesukristupa Yayan Diosta.
*Patpatar* A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais nong gate haidane dahat aram ra mawe ma ira linge bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano udahat kinkinis narako ta Krais Jisas.
*Paumarí* Jakaho khai ani'ava ida Deus jahana. Akadika'da'di Jesus Cristo kaDeus ada Deus, kidiabi'i jaboni ada. Jesus Cristo kania aakaramisina mani ida Deus haria kajoamoravini hija, haria no'avini hija kidi'ogahai danoki hahavi jahakia. Deus kania khaki ida hahavi jahaki haria no'avini hiki, oniani ida Deu-ra khai ani'avini hija.
*PBG* Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który nas ubłogosławił wszelkiem błogosławieństwem duchownem w niebieskich rzeczach w Chrystusie;
*Pele-Ata* Taꞌitinu Lataua ualasou anu Tila noxinge Iesu Kalisito Momu. Noxou Kalisito la sou Anu mualusinge no anu mii lailaixe teitexi no opo loxotolo sou usuꞌuli uleenenge.
*Piapoco* Wàacué Dios irí cayábéeri, yái Wáiwacali Jesucristo Yáanirica, Dioscáiná idéca imànica walí cayábéeri Cristo ìwalíise, yái wàyéerica abédanamata yáapicha, wía yeebáidéeyéica Cristo itàacái. Dios idéca imànica walí macái cayábéeri íiwitáaná chènuníiséeri iyúudèeripiná wáiwitáise, wàyacáiná abédanamata Cristo yáapicha.
*Piratapuyo* Cohãcjʉ̃, mari pʉhtoro Jesucristo Pacʉro marine quehnoano yeducure. Ijipihtiye tiquiro ye ʉhmʉse cjẽ quehnoañe mehna tiquiro marine quehnoano yeducure. Marine tiquirore quehnoano wacũ tutuagʉ̃ yeducure. Cristo yequina mari ijigʉ̃ ihñano sa marine quehnoano yeducure. Tiquiro sa yeriquiro ijigʉ̃ ihñana quehnoano ño peoye mehna tiquirore quehnoano yahuducuuhna.
*Pokomchi* Was tak nicha̱k' aj niminel, til kayew tak johtok rilok'il i Ajabe̱s Dios re' rAja̱w i Ajabe̱s Jesus re' Pahbamaj chi K'atal K'oric maj ru'um chi wilco̱j chic pan jenaj wach c'uxlis rich'i̱l i Jesus, re' Dios xiyew cho chi kana̱ chi'nchel wach cuse'sbal nchalic ru̱c' ar pan taxa̱j, re' nkac'ul xa ru'um reh Lok' laj rUxlabal.
*Pon* Meid iasanai Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus, me kapaia kin kitail lar son en pai nenin karos san nanlan ren Kristus.
*Popoloca de San Juan Atzingo* Chjéheni kjuasáya Dios mé It'é Ìnchéni Jesucristo. Jeheni mé tinkáchónkini Jesucristo la mé xi̱kaha jehe ch'án mé kjuíncheyaonni ch'án kíxin kaín nkehe jína ti̱xi̱n nkaya nka̱jní kjuanjon ch'án.
*Popoloca de San Marcos Tlacoyalco* Nttocoanxinhi na Dios Ndodé Jesucristo, tti chonda joachaxin para ixin ján na, ixin jehe Dios anto jointtanchaon na de cainxin cosa jian que ttixin de ngajni. Jehe rroán na cain cosa mé ixin ján na te na inchin nacoa chojni, ján na conixin Jesucristo.
*Popoluca de la sierra* Taŋcujíptámpa Dios, jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ, porque tsa̱m tawɨ̱wadayñe, tachiiñe jém sɨŋyucmɨpɨc bendición jém d́apɨc tánixpa. Tawadayñe así porque tamɨɨchi jém tánO̱mi Cristo.
*PUBG* Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, który pobłogosławił nas wszelkim duchowym błogosławieństwem w miejscach niebiańskich w Chrystusie.
*Qaqet* De uut taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki i qa dai auur a Slurlka ma Iesus Kristus aa Mam. Be ne ma Kristus dai sa qa qurl auut te ama tekmeriirang mai ama atlu iirang nev uusep, iv iirang nge tat never auur a tuaqevep.
*Qeuchua Sur de Conchucos* ¡Señornintsic Jesucristupa papänin Tayta Diosta alabashun! Paymi Jesucristuta chasquicogcunaman *Espiritu Santuta cachamushga imaycachöpis yanapamänantsicpä.
*Quechua* Señorninchis Jesucristopaj Dios Tatanta alabasunchis. Cristowan ujlla caskanchisraycu, Dios bendiciwanchis tucuy ima janaj pacha bendicioncunawan.
*Quechua Cajamarca* Jisuspi kriyiptinchiqllapam, Tayta Dyusqa syilumandapacha ancha yanapawashqa kanchiq, paypi mas allita yuyakushpa kawsananchiq. ¡Chayraykur Siñurninchiq Jisukristupa Tayta Dyusta ancha alabashunllapa!
*Quechua de Bolivia Central* Yuyayninmanjina manaraj cay pachata ruwashaspa Dioska ajllacuwarkanchej, Cristonejta allinyachinawanchejpaj. Munarka payman t'akaskas mana juchayoj munacuypi paypa ñaupakenpi cananchejta.
*Quechua Huamalies* ¡Tayta Diosninsita alabashun! Paymi caycan Señorninsi Jesucristupa taytan. Jesucristuta chasquicushgami Santu Espirituta cachamush imachöpis shumag yanapämänansipä.
*Quechua Huaylas* ¡Teytantsic Jesucristupa Papänin Dios alabashqa catsun! Pemi sielucho quecanqanpita Jesucristurecur manana ushacaq bendisionnincunata qomarqantsic.
*Quechua Lambayeque* Kriyiq masiykuna, Jesucristupi kriyir pulla kashanchikllaparaykumi, Tayta Dyusqa unaq syilumanta-pacha kusata yanapamashanchikllapa masta paypi kriyirlla ima kawsanallapapaq. Chaymi ashwan, Amitunchik Jesucristupa Taytan Dyustaqa kusalata alabashunllapa.
*Quechua Norte de Conchucos* Llapantsic alabaycushun Señor Jesucristopa Taytan Dios Yayata. Paymi Señor Jesucristowan jucllayllanö canapag, janag patsa cielupita tucuyläya bendiciunninwan bendicimashcantsic.
*Quechua Norte de Junín* Munayniyogninchi Jesucristopa Dios Taytan cachun alisca ali nisha. Payga Cristowan canganchipam caycunata rurasha yanapänanchipag, chaynuypa pay munangannuy ali cawananchipag.
*Quechua Panao* Tayta Diosninchita alliman ćhurayculläshun. Payga Taytanchi Jesucristupa Taytan. Paymi Washäcuj Jesústa caćhamusha. Washäcuj Jesúsna Tayta Diosninchi camashanta shungunchićhu camacächin. Maquinćhu cawaptinchi, sumaj yanapaycämanchi.
*Quechua San Martín* Señorninchi Jesukristupa Tatan Diosta akuychi alabaypachi. Jesukristuwan tantalla kawsaptinchikuna sielupi kawsak Tata Dios kushichiwashpanchikuna kuyawashpanchikuna tukuy layapi sukaman yanapawanchisapa.
*Quiche, CO* Kaya ba' u k'ij ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo, rumal chi uj u tewchim. U banom q'uia u wäch tok'ob chke rumal chi xa uj jun ruc' ri Cristo. U yo'm chke ronojel u wäch utzil ri cäpe chila' chicaj.
*Quiche, CO(n)* Qaya b'a' u q'ij ri Dios, ru Tat ri Qajaw Jesucristo, rumal chi uj u tewchim. U b'anom k'ia u wäch toq'ob' chqe rumal chi xa uj jun ruk' ri Cristo. U yo'm chqe ronojel u wäch utzil ri käpe chila' chikaj.
*R-Valera* Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
*Rikbaktsa* Kyze katsaktsa Deus Sesus Kiristuzo bo tsimypamykysoziukunahaktsa kytsa! Atahi isapyrẽnikia ty mybo nyny niy. Atahi ihyrikoso mybo zipeha atakta mytuk mynapykyryk hỹ. Iwatsahi katsa: — O Deus ikia zuba tsamysapyrẽta. Ikia amysakihikynikita ahumo ka mykurẽtsa — tsimykaranaha.
*ROB* Binecuvântat fie Dumnezeu şi Tatăl Domnului nostru Iisus Hristos, Cel ce, întru Hristos, ne-a binecuvântat pe noi, în ceruri, cu toată binecuvântarea duhovnicească;
*RST* Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
*RVG* Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, el cual nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo,
*Safeyoka* Nakwo Kɨlaisɨꞌnji humalohwone hnꞌnyumo Anɨtu kako olohonta yoꞌmayo ahwomomjo wopɨngo hopiꞌnonohinoso nakwoe huyoꞌmangomo nefoꞌmayoꞌne nejopalofoho. Osoꞌno nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨye kanɨngkwohwo Anɨtu osohumo isamoyoka ulano.
*Saramaccan* Wë dee sëmbë, mi ta hopo Masa Gadu në e, di Tata u Masa Jesosi Keesitu. Mi ta dëën tangi u di a naki u sö wan gaan kölöku. Biga a seeka di akaa fuu a hii futu, nöö a da u hii dee bunu fëën köndë tuu dee a abi u da u, u di u ku ˻Jesosi˼ Keesitu ko di wan.
*Sateré-Mawé* Taꞌi Aikaꞌiwat Iesui iꞌewyte Toꞌywot Tupana aiꞌatupoityro poityro kahato raꞌyn. — Waku kahato En watoꞌe Tupana pe iꞌewyte Aikaꞌiwat Iesui pe watoꞌe — Waku kahato En Tupana watoꞌe aito Iesui mohey haria. Taꞌi atipy kaipyi putꞌokꞌe ahete aipoityro kahato hap. Ahehakyeraꞌat hap tutum naꞌyn ahepe. Wuatꞌi eꞌat piat aimoieĩneꞌen Tupana kapiat hap tutum ahepe towanuaria aito pote are.
*SBLGNT* Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,
*Schlachterbibel 1951* Gepriesen sei der Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, der uns mit jedem geistlichen Segen gesegnet hat in den himmlischen Regionen durch Christus;
*SEB* Požehnaný Boh a Otec nášho Pána Ježiša Krista, ktorý nás požehnal všetkým duchovným požehnaním cez naše spoločenstvo v Kristovi v nebesiach.
*Secoya* De'oquëre pa'ni cañu'u, Diusure, mai Ëjaë Jesucristo pëca ja'quëre, Maipi Cristo ja̱'re co̱ni tsioni pa'i do'ire, si'aye Maija'quë cua̱ñe te̱'te aye joyo pa'iye i̱siquëre.
*Sepik Iwam* Krɨma Adi Komii siir inɨg ɨiir hainanki krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Jisɨs Krais siir Adɨn. Dimusi rani, iikam krɨmiirɨn siya hainanprapraskikɨm. Dimusi rani, krɨma Krais siirgɨm mɨ tɨ hɨriinan saiirsika Adi Komii siya siir dimɨn kɨbi kɨbiyɨm siir om hɨranɨm krɨmiir asi hauugikɨm.
*Shahui* Ma noyacha Tata Yosëso paya. Sinioro Quisocristo paꞌpin inasoꞌ. Inápa quëran noya noya yonquirinpoaꞌ. Quisocristo imarëhuaꞌ niꞌton, naꞌcon catahuarinpoaꞌ noya noya cancantacaso marëꞌ. Oshanënpoaꞌ inquitatonpoaꞌ, anoyacancantërinpoaꞌ. Ina quëran nani tahuëri catahuarinpoaꞌ nohuantërinso chachin nicacasoꞌ. Co inápaquë yaꞌhuëyatërarihuarahuëꞌ, inatohuaꞌ yaꞌhuëarëhuaso pochin Yosë nohuitërëhuaꞌ. Ina yonquiatëhuaꞌ, “Yosparinquën Sinioro,” itahuaꞌ.
*Sharanahua* Non Cristo ahuun yoracun Upa Dios icarishon a cuscara shara noco imano ahuun ahuara sharafoti nocori inanshquin. Ascano nocon Ifo Jesucristo Apa Dios non yoinon, —Upa Diosin min fasi sharacoin. Non mia aicho huairan, —ishon non yoinon.
*Shipibo* Noa Cristonabo iquetianra, noa Diosen jaconhaa iqui; raroshaman icas̈h, moa jabébi naican jaa quescá icannon is̈hon. Jascara iquetianra, iráque aananbi ja non Dios non rabiti iqui; ja iqui non Ibo Criston Papa.
*Shuar* Ii Uuntri̱ Jesukrístu Apari̱ Yus nekas shiir awajtustiniaiti. Iisha Krístuja̱i̱ tsani̱nkiu asar ii enentái̱n ashí nayaimpinmaya̱ ana nuja̱i̱ warasminiaitji. Túmaitkiui Yus nu waratain ashí suramsaitji.
*Siona* Yureca, mai Taita Riusure ro'tato, mai Ëjaguë Jesucristo Ja'quë ba'iguëna, baguë ta'yejeiyereba ba'iyete bojoreba bojojën cañuni. Baguëbi maire ëñani, Yë'ë bain Cristoni si'a recoyo ro'tajën ba'icuare ta'yejeiyereba re'oye conza caguë, baguë guënamë re'oto bayete caraye beoye maina jo'cabi.
*Siriano* Ʉsʉyari sĩrã marĩ Opʉ Jesucristo Pagʉre! Ĩgʉ̃ marĩrẽ Cristoyarãrẽ ããrĩpereri ʉ̃mʉgasimarẽ, marĩya yʉjʉpũrãrĩma õãrĩrẽ sĩdi ããrĩmí.
*Sirionó* Nandecheẽ turã mbeɨ chõ nguia Dios rɨɨ̃. Jesucristo ru rɨɨ̃. Jesucristo rese chõ nandeɨco nguiã ã cote. Ibatenda chõ nandeɨco nguiã ã cote. Nyebe Dios riqui nguiã mbae turã naa jate nande je co.
*SLT* Praised be God and the Father of our Lord Jesus Christ, he having praised us in every spiritual praise in heavenly things in Christ:
*Southwestern Cakchiquel* Takaya' ruk'ij re Dios, re Rutota' re Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riq'uin re Jesucristo, re Dios q'uiy utzil rubanon cha re kánma roma re Espíritu Santo, y re utzil re' chila' chicaj pitinak-va.
*Sranan* Meki wi opo a nen fu Gado, a P'pa fu wi Masra Yesus Kristus. Bika fu di wi de wan nanga Kristus, meki A blesi wi nanga ala yeye blesi di de na ini heimel.
*SRL-DK* Blagosloven Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas je blagoslovio svakim blagoslovom duhovnim na nebesima kroz Hrista;
*SRL-DS* Slava Bogu i Ocu Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas je u Hristu blagoslovio svakim blagoslovom duhovnim s neba!
*SSEE* Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en el Cristo,
*St. Lucian Creole* Annou adowé Bondyé ki sé Papa Senyè nou Jézi Kwi, épi sé li Senyè-a ka obéyi. I ja benni nou épi tout bennédiksyon ki sòti anho paski nou sé sa Jézi Kwi.
*SV* Gezegend zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die ons gezegend heeft met alle geestelijke zegening in den hemel in Christus.
*Swedish* Välsignad vare vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader, som i Kristus har välsignat oss med all den himmelska världens andliga välsignelse,
*TAB* Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na siyang nagpala sa atin ng bawa't pagpapalang ukol sa espiritu sa sangkalangitan kay Cristo:
*Tabo, Aramia* Numa꞉la꞉, aeno Kodawa Ya꞉su Kelisokono Nabiwi ba꞉ Godotela, ba꞉bene ale Kelisoko ipuwalo demedenama꞉, ebete ba꞉be komodo a hidonomamo kowalubinama꞉ ebeno Hunu Habalo kebe hidohido komate da꞉pola꞉na ba꞉bi komo hiliyonomo ebete atamo dito ikaa꞉mena. Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ wadiyala ale ebe komilimihoma꞉nema꞉!
*Tabo, Fly River* Numa꞉la꞉, aimano Kawodawa Ya꞉su Kelisokono Nabiwi ebe Godotela, ebene ale Kelisoko magumulo dilukulinama꞉, ebete ebe tanalodo a wadenomamo kowalubinama꞉ ebeno Unu Duliyomololo kebe wadewade tanalate da꞉pola꞉na ebe tanalo bilibilinomo ebete atamo gito ikaeamena. Me mabuma꞉ modobola ale ebe kemoiomalema꞉!
*Tacana* Tata Diusu da ecuana sa Echua Puji Jesucristo sa tata. Tuahueda cielo jenetia ecuana ebia su ibunebatana, ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu. Da putsu, ecuaneda Diusu saida emitsutsuainia.
*Tarahumara baja* Onorúgameka 'we a'lá nejkúrame ju, alué napu ju Esukristo O'nola, 'lige nejile bo'né alawala ramué gu'íriga. Alarigá gatele Onorúgame napu'lige julasa Kristo jena gawichí. 'Lige alekeri wa'lú cheliera i'lime júkuru Onorúgame.
*Tatuyo* Caroaʉ majuu ãmi Dio mani Ʉpaʉ Jesucristo Pacʉ. Mani joomi caroa macaje nipetiri wame jõ bui macajere, Cristo mena macana mani cãno maca.
*Tektiteko* Intqet jiq'b'a'xwit te [Qtata Dios] aj ntzaj na'o' tzan Tk'wa'al, aj Qajaw Jesukrist. Tetz ma'tx tzaj tsi' qetz tidi'chq b'an galan tuj ka'j tzan tpaj te Krist.
*Tepehua de Huehuetla* Chach lak'ayacalh ju Dios ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Ju yuchi quintaxtaknitan tachi chun ju k'ox va ixlaca'atalh ni lhilaca'anauch ju Cristo. Chai ju tuchi quintaxtaknitan ju yuchi pus lact'iyan ju xaminacha.
*Tepehua de Tlachichilco* Ay kamakakal ni Dios yu ixPay kiJalhachimo'onuk'an Jesucristo. Ni yucha kintamalaqachanitan tachun yu ox yu alin lakt'iyan para ketsukuntik'an ni kijnan yu ukxuyanau ch'antaun kun Cristo.
*Tepehuan del Norte* Diuusi ivueeyi naana maasi cʌcʌʌgaducami aatʌmʌ gʌrvʌʌtarʌ. Ootoi ʌgai Suusi Cristo sai ʌgai gʌrʌʌmadu daacana dai sai ʌgai gʌroigʌldiña gʌrsoimaascamiga dai cʌʌgacʌrʌ gʌrvuvaidiña dai gʌrmaacana gʌguvucadaga vai poduucai ʌgai bai gʌrvueeyi tʌsai iimʌna tʌvaagiamu. Vʌʌsi gomaasicʌdʌ aanʌ ipʌlidi isvʌʌsi vaavoitudadami aliʌsi baigʌnʌliadagi Diuusicʌdʌ dai cʌʌga ñioocadagi Diuusi vui. Agai ʌroogadʌ Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga.
*Tepehuán del sureste* Taxchaabgi'ñdha' ich gu Dios gui' nar Gɨ'korga'n gu Gɇ'kam jich Xoi'kam, nat gu' guch Xoi'kam bach ua'p jix dhaam dɨr gui' na tu' kɨ'n jix bhai' ba tuch jimda'ch i'ii'mda' ɨr bhaan, nach gu' buiñor ba tɨ jɨɨgi'ñ.
*Terena* Viháyu'ikaikopo Itukó'oviti, Há'a koane Únaemaka Vúnae Jesus Kristu, enepone porexó'oviti uhá koeti kó'iyeovoku únatinoe koekúti ukeâti vanúkeke xoko Kristu, enepone uhá koeti nókone ûti vukóponea ikéneke.
*Teribe* Sbö, Tjl̈apga Jesucristo Data l̈i poshrëy ara. Shji töna beno tjeng Cristo tjok kjĩshko ga shji kjimtara ara, l̇l̇ëbo twe ba nopga kong ba kjimtokl̈o wl̈o l̈i twara bi kong uunkong bakoe.
*Terjemahan Sederhana Indonesia* Terpujilah Allah— yaitu Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus. Karena melalui persatuan kita dengan Kristus, Allah sudah memberikan kepada kita setiap berkat rohani yang ada di surga.
*Textbibel* Gepriesen ist Gott der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jedem geistlichen Segen in der Himmelswelt in Christus, dem gemäß,
*ThCB* ขอถวายพระพรแด่พระเจ้า พระบิดาของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระองค์ทรงอวยพรแก่เราโดยประทานพระพรนานาประการของพระจิตเจ้าจากสวรรค์เดชะพระคริสตเจ้า
*Ticuna* Rü name nixĩ i nüxü̃ ticuèxüü̃gü ya Tanatü ya Tupana ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristunatü ixĩcü. Erü nüma ya Tupana rü Cristugagu tüxna nanaxã i naguxü̃raü̃xü̃ i ngü̃xẽẽgü i üünexü̃ i dauxü̃guxü̃ i naanewa taxcèx ne namugüxü̃.
*Tojolabal* Stz'acatal lec ja Diosi, ja stat ja Cajualtic Jesucristo, porque mi ni ajtaben ja sbendicion huax yaa quitiqui. Ja bendición jumasa jahui, ti ni mero coel jan ja ba satq'uinali, pero yuj ja huan xax c'uantic ja Cristo. Jayuj huan xa nix c'ulantic recibir ja bendición jahua.
*Tol* Najas ꞌüsüs velecj Dios poꞌó. Jupj Jesucristo Dios. Jupj Jesucristo Popay. Jesucristo cupj qjuis Jepa Püné. Cupj se con̈cocj Jesucristo, mpes Dios ꞌüsüs la tjiji cupj mpes. Mpes ca ꞌücj polel qjuiyola nsem Dios jos jinwá. Ca ꞌücj nlaca Dios püꞌü ntꞌa.
*Totonaco de Coyutla* Cane̠cxnicahuá calakachixcuhuí̠hu Dios hua̠nti̠ xtla̠t Quimpu̠chinacán Jesucristo, porque caj la̠ta li̠pa̠huani̠táhu Jesús Dios quinca̠ucxilhlacachini̠tán nac akapú̠n y lhu̠hua hua̠ntu̠ quinca̠li̠siculana̠tlahuani̠tán.
*Totonaco de la sierra* Caxani̱li̱huayá̱ cama̱xqui̱hu pa̱xcatcatzí̱nit Dios hua̱nti̱ xtla̱t Quimpu̱chinacan Jesucristo, sa̱mpi̱ caj la̱ntla̱ li̱pa̱huani̱tahu Jesús, Dios quinca̱ucxilhlacachini̱tán c-akapú̱n, chu̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ quinca̱li̱siculana̱tlahuani̱tán c-quili̱stacnacán, chu̱ la̱ntla̱ acxtum ta̱huani̱tahu Cristo.
*Totonaco de Papantla* Dios Ixti̱cú Quimpu̱chinacán Jesucristo la̱ta nac akapú̱n quinca̱cxilhlacachini̱tán quinca̱lakalhamaná̱n ni̱tú nali̱puhuaná̱u nac quinacujcán tí li̱pa̱huaná̱u Cristo. Capa̱xcatcatzi̱níu tú quinca̱ma̱xqui̱yá̱n
*Totonaco de Patla y Chicontla* Camaxquī'uj tapāxcatca'tzīn Dios, ixTāta' quiMāpa'ksīni'ca'n Jesucristo. Xla' quincāsicua'lanātlahuanī'ta'n. Quincāmaxquī'nī'ta'n kempālhūhua' tasicua'lanātlahuan tū xala' nac a'kapūn. Quincātlahuani'nī'ta'n huā'mā' ixpālacata tapa'ksīni'yāuj Cristo.
*Totonaco de Xicotepec de Juárez* Camaxquī'uj pāxcatca'tzī Dios, ixTāta' quiMāpa'ksīni'ca'n Jesucristo. Xla' quincāsicua'lanālīnī'ta'ni'. Lā' quincāmaxquī'nī'ta'ni' tāpālhūhua' tasicua'lanālīn a'ntū xala' nac a'kapūn. Quincātlahuani'nī'ta'ni' huā'mā' como tā'tapa'ksīyāuj Cristo.
*TR* ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω
*Triqui de Copala* Ina̱nj sa̱' uxrá vaa Diose̱ Rej Jesucristó si̱j 'ni̱j ra'a man ní', ne̱ ve'é ndo'o qui'yaj so' che'é ní', ne̱ rqué ndo'o so' se sa̱' man ní', ne̱ se sa̱' cavii rej xta̱' cavii ma'a̱n ya̱ Nimán Diose̱ me rqué Diose̱ man ní', che'é se síí noco̱' man Jesucristó me ní' a.
*Triqui de San Martín Itunyoso* Ga̱'mi sa̱' né' rian Yan'anj huin chrej Señor Jesucristo. Ni̱ da xata' riqui ni̱n' ruhua Yan'anj daran' nuguan' sa̱' rian xi'í si nicaj dugüi' né' nga̱ Cristo.
*Tucano (Colombia)* Õ'acʉ̃, marĩ wiogʉ Jesucristo pacʉre e'catise o'orã. Cristo yarã niyucã, Õ'acʉ̃ marĩrẽ añurõ weecʉ niwĩ. Marĩrẽ ma'ígʉ̃, nipe'tise ʉ'mʉsepʉ ejeripõ'rã cjase añusere o'ocʉ niwĩ.
*Tukano* Õ'âkɨ̃hɨ, marî wiôgɨ Jesu Cristo pakɨre “Ãyú'” niîrã. Cristo yarã niî yuukã, Õ'âkɨ̃hɨ marîre ãyuró weékɨ niîwĩ. Marîre ma'ígɨ, niî pe'tise ɨ'mɨ̂sepɨ ehêri põ'rakãhase ãyusére o'ôkɨ niîwĩ.
*Tuma-Irumu* Eruk nin Ekäninin Jesu Kristo täŋo Anutu ba Nani u wäpi yäŋpäŋ iniŋ oretna! U Kristo terak, kunum gänaŋ nanik imaka täga mebäri mebäri, bänep käda täŋo bumta nimik täyak.
*Tunebo* Isat is Sir ojcor Cara Jesucristo Tet ojcor ay tew̃átaro. Isat Jesucristo chihtá cácayat, eyat is acu bitara útara ay yajacro. Cuacúr abá cuitaran is acu ay yajacro.
*Tungag* Alatun ane si God, nia na tamana i kara Volava Iesu Karisto, using katala atautauia ira le si kana sinsinongan e metekuku, ta mamain ta tauia aongos i Malanganto, si kara angtogon ve Karisto.
*Tuyuca* Cõãmacʉ̃ Jesucristo marĩ Õpʉ̃ Pacʉre ʉsenire ticoada. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ niipetire ãñurõ yeeripũnacʉtire maquẽrẽ ticodiocorigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ marĩ Cristomena niirã́rẽ ãñurõ tiirígʉ niiwĩ.
*Tyndale* Blessed be God the father of oure LORde Iesus Christ which hath blessed vs with all maner of spirituall blessinges in hevely thynges by Chryst
*Tzotzil de Chenalhó* Ac'o ich'atuc ta muc' li Dios yu'un Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stot noxtoque, yu'un yac'ojbutic xa scotol li bendición tey oy ta vinajele. Ja' ta sventa Cristo ti laj yac'butique.
*Tzotzil de Huixtán* Ac'o pasatuc ti muc' ti Diose, ja' ti Dios yu'un ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti Stot uque, yu'un laj xa yac'bucutic ti sventa ti Cristoe scotol ti bendicione ti oy ti vinajele.
*Tzotzil de San Andrés* Ac'o quich'tic ta muc' li Dios yu'un li Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stote, yu'un yac'ojbutic xa scotol ti lequilal utsilal li te ta vinajele. Ja' ta sventa Cristo ti laj yac'butique.
*Tzotzil de Zinacantán* Coliyalbotic ti Rioxe, ja' ti Yajval ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti Stote, ti iquilbetic xa c'u slequil li yo'one. Ja' iquiltic o ti iquich'tic ta muc' ti Cristoe.
*Tzutujil (oeste)* Kas ta xtiya' ruk'ij ja Dios ja Tatixel rxin ja kajaw Jesucristo. Arja' jun Dios janila xuya' rutzil chake ja tok xa jun kaban ruq'uin ja Cristo. Xuya' chake nojel rwach ja rutzil ja rc'amonto ja rEspíritu Santo, xuya' chake chipan jun c'ac'a c'aslemal ja xin chila' chicaj.
*Tzutujil (Santiago Atitlán)* Kas xtya' ta ruk'ij Dios Ttixel rxin Kajaw Jesucristo. Arja' jun Dios ajni'la xuya' utzil chka tak xjun xkaban ruq'uin Cristo. Xuya' chka njelal rwech utzil jrec'mon ta Espíritu Santo, jle' utzil jmajo'n nkatz'et ta ruq'uin kk'awech.
*UKJV* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*UkrIO* Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благословенням духовним у небесах,
*Umanakaina* Nu Kaiwawonuga Iyesu Keriso e yo nu Mamanuga God e si nu esida mena tepapemei. Nu Keriso mete ewapuru dibimipi idiwei ki pokere kunuma puyoi kuduba ki ka Mamanuga God nu eyaka eyaka nu keyainuga togipana ki nana negebu manako nu wadinibu bagi.
*Urarina* Cana Curuaanaa Jesocurisito Inaca Cana Coaunera coroaecaachenete ne. Acate dedeeu cana suujue que itolere caohacha ichaain cana rausiaje, rai Calaohi Jesocurisito cachaneein nihacachene jaun.
*Urubu-Kaapor* ¡Jesusninchicpa Taytan Dios sumä alawaycuśha cachun! Paymi Jesusninchicćhu lluy imaymanactalä janay pachäpä allinninchicpä uycamanchic.
*Uspanteco* ¡Nimirsajok jk'ij Kakaj Dios ri jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xye'w jk'ab' chikab' chi jye'ic juntir jwich utzil chike ri tipe lecj, jwi'l ojtakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo!
*Valera NT* Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, el cual nos bendijo con toda bendicion espiritual en [lugares] celestiales en Cristo;
*VDC* Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care ne-a binecuvîntat cu tot felul de binecuvîntări duhovniceşti, în locurile cereşti, în Hristos.
*Viet* Ngợi khen Ðức Chúa Trời, Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài đã xuống phước cho chúng ta trong Ðấng Christ đủ mọi thứ phước thiêng liêng ở các nơi trên trời,
*VW* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
*Waimaja* Baja peo nʉcʉ̃ bʉoricʉ cʉ̃ niijato Ʉmʉreco Pacʉ, mani Wiogʉ Jesucristo Pacʉ, Cristo jʉori, ʉmʉreco tutipʉ ca niirije niipetirije añurije mena, “Añuro cʉ̃jare to biijato” manire ca ĩiricʉ.
*Wanca Quechua* ¡Jesusninchicpa Taytan Dios sumä alawaycuśha cachun! Paymi Jesusninchicćhu lluy imaymanactalä janay pachäpä allinninchicpä uycamanchic.
*Wapishana* Tuukii wakonaukii-kidan Tominkaru, wanaobanaa Jesus Christ Tominkarunuz na'iki uDaruz. Uruu wuru'u kamunanu'oraz wa'ati, utaan ida'an kaiman kida'o aimaakan aokazi iki kida'oraz wadoronaa ati, wamashaapa-kinaa nii, na'iki washa'apatin-kinaa nii kaiman. Wuru'u usha'apatanuz wa'ati aimaakan kida kaikapa'a, uzaamatin-kidan idi'o waunao Christ ida'ati.
*Washkuk* Nota na God, noti Harapa Jisas Kraist riiti Apoko, riina na woshia ta. No Jisas Kraist riitaka tawak, riita nona hevenek tawa Spiritek tawa boboyen harek, no eeka kepi tawa.
*Waunaan* Muan maach Pör Jesucristo Haaita t'ö hiek'aajem; hajapcharan Hẽwandamma; hirigpaita hʌ̈u hajim ha chiraajem, chadcha maach dʌ̈i hajap'a hamk'ĩir Cristo pʌ̈itarr paar. Mag maach Cristo dënk'a naawaita Hẽwandamau hʌ̃gt'armpeen dʌ̈i haajemjö maach dʌ̈i mʌig heegarwejã hich Hak'aar gaaimua hajap'ata haajem.
*Waunaan Meu (ortografía alaternativa)* Muan maach Pör Jesucristo Aaita thö iekhaajem; ajapcharan Ẽwandamma; irigpaita ʉ̈u ajim a chiraajem, chadcha maach dʉ̈i ajapha amkhĩir Cristo pʉ̈itarr paar. Mag maach Cristo dënkha naawaita Ẽwandamau ʉ̈gtharmpeen dʉ̈i aajemjö maach dʉ̈i mʉig eegarwejã ich Akhaar gaaimua ajaphata aajem.
*Wayuu* Anakaja waꞌwaajüle chi Nüshikai, Nümaleiwasekai chi Wasenyotsekai Jesucristo. Süka nümaainapain waya Cristo, naaꞌinrüin chi Maleiwakai wapüleerua chajee iipünaajee kasa anashaatakat maꞌi, nükaaliijakat aka waya sünain anoujaa.
*WEB* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
*WEBBME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*WEBME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
*Webster* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
*Wesley* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places through Christ,
*WestArmNT* Օրհնեա՜լ ըլլայ Աստուած եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը, որ Քրիստոսով օրհնեց մեզ ամէն տեսակ հոգեւոր օրհնութիւններով՝ երկնային վայրերու մէջ,
*Wipi* Men Godɨnd ukoi kana yasourenu yete re mera Yonggyam Yesu Kerisom Bꞌu yɨbɨm. Mop nokɨp Ton kea men wɨp niyeninonj Kerisond gar ke utkundam, ɨ ɨngkenaemb ket Ton men wɨngawɨnga ke bꞌogɨl nomneninonj komkesa pumb tunggɨmna bꞌogɨl ke.
*WMTH* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
*WMTH-JM* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus the Messiah, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in the Messiah;
*WMTH-ME* Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in the Messiah;
*Wosara-Kamu* Nané nana Néman Du Jisas Kraisna aapa Gotna yé ma kavérék-ngwak. Nané Jisas Kraisale nakurakmawulé yate yaténanga wa Got nana mawulat yékun yate akwi yéku mawulé nanat tiyaandén. Tiyaandéka nané Gotna du dakwa téte déku gaayéké apapu vékulakanangwa. Yate Got wunga yandénngé nané déku yé kavérék-nganangwa.
*WPNT* Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
*Wycliffe* Blessid be God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist, that hath blessid vs in al spiritual blessing in heuenli thingis in Crist,
*Xavánte* 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru uptabi di, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama hã. Ta hã Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, ma tô marĩ mono bâ wama 're sõpru, uburé marĩ wẽ na, hâiwa hawi. Taha wa, wama 're sõprub za'ra mono wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.
*Yagua* Ju̱na̱reju̱ jchana̱tyasi̱ sa̱vichasara Vu̱jye̱ Ju̱denu, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱ñi̱, ni̱day sa̱chara varintyirya rajuura samirya vichasara vuryi̱nu̱yada jiyadaju̱ntiy, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusintyi, jarichuvimu, diyemusidyerya ti̱ta̱ju̱ vu̱jyu̱ darya.
*Yaminahua* Nõko Ifo Jesucristo ãfe Apa Niospa noko afara sharafo noko shara famai, nai mẽraxõ nõ õiamafiaito nõko õiti mẽra noko inimamasharai nõmãi ãfe fakefokẽ. Nãskakẽ nõ yoisharai nõ inimasharakõi Epa Nioski.
*Yanesha'* T̃eʼpaʼ ayeʼchoc̈htatpahuepaʼch Yompor ñeñt̃ Pompor pen Yepartseshar Jesucristo. Eʼñe yeparrocmateñot̃ epay Cristo, Pomporñapaʼ eʼñe paʼnateñot̃ey c̈hocma cot̃apeʼchateney ora allpon ñeñt̃ esocmañen coc̈hneshaʼtetsa all pueʼntaño ñeñt̃ atarr sherbets yecamquëñecop.
*Yaqui* Itom yo'owe Jesukrijtota yo'owa juka' Liojta, alleaka itom a' baisae'uta te au a' teuwaane. Jiba aapo ju'u Lios, juka' Jesukrijtotamak eaka itom jiapsa' betchi'bo, aapo'ik betana si'ime ka nanau machika itou tu'ika, aamak itom bitnee'uta, itom ju'uneiyaatualaa.
*Yine* Gimalwutkalurni Goyakalu wa Wutsrukate Geso Kristo Giru. Walenwa giglenshinikanyegitwu psoluko giglenshinikanyeglewlu Giwekikaluruya tengogneyakawa Kristo chinanu.
*Yipma* Kɨraazɨtɨyarɨna Gotɨyai Kɨraazɨtɨyarɨ wɨlanemwaaihakeꞌna Sɨgunyavɨya tewaanya naanga yuya nemɨre kuryaraavɨna yanga nejaavakengɨ. Sareꞌna Gotɨyarɨ nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyare Ganɨmaangerɨ tewaanya yɨlaaya maryaana!
*YLT* Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
*Yucuna* Palánijlaca huapura'acojla Tupana nacú palá huani. Hue'emacana, Jesucristo jara'apá huani ricá. Palá huani rila'acá huecá, hue'emacale Jesucristo hua'atéjena. Pajluhuaja queja huecá rijhua'até chuhuaca. Ñaquele rila'á huapechu palá que'iyapejé nacaje aú, je'echú chu i'imajícaño hue'emacale.
*Zapoteco de Albarradas* Quixtëë Dios, xdad Dad Jesucrist, dád benza'c najman, guial yan ma nayajc ree tijbzi con Jesucrist, ma beenle'man dunuj ree diizd xanyabaa con graloj guialnaza'c din gac yunaal ree xtiidxaman.
*Zapoteco de Amatlán* Gool be lo Dios, xaa nak Xdios be nu xaa nak xuz Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nel lee xaa mzaa re xcheen xaa re kwaan nze naz yiba lo re be, re kwaan nkin be zee gak be xaa xaa, kwent cheen kwaan mle Jesucrist.
*Zapoteco de Chichicapan* eph.1.3 Pwihsi gachiñi'za'ca nu'h lah Daada Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu, nee ziga naa nu'h tuhsi cun Jesucristu nin nuu llaa'ndxibaa' ni'chin nezchi riinloh garaaloh guelruhntaa'yi nin rahcanee Ñi'h la'hnu'h.
*Zapoteco de Choapan* Reya'ala' huero Diuzi ben' z̃e, ben' naca xuzi Señor quiero Jesucristo. Lao na'a Cristo tazëla babëla'iyanë' ra'o ta biyeyudyi yedu quië cuenda na' yedyinro guibá.
*Zapoteco de Coatecas Altas* ¡Ñal rë men di'zh dox nazhon Dios, Me nak Xuz Señor Jesukrist, Me nile' mandad be! No por nak be men che'n Jesukrist, mine' Dios rë kwa'n wen ka' be, kwa'n kinu Dios lo yibë'.
*Zapoteco de la Sierra de Juárez* Ná qui'ni gudàliani ri'u Dios enne' ná Tàta qui' Xana' Ri'u Jesucristua, porqui'ni de chi ná ri'u ttùba lani Cristua nna chi runi Tata Dios ri'u bendecir lani iyaba ca cosa tse' nu da' de ỹiabara' para la'labàni espiritual qui' ri'u.
*Zapoteco de Lachixio* Che'tsa Diose pa' Jesucristo enu rnibiya' lua'ahua nú chiqui' ñia necanu, xne nee equie nú neca tucunecatse'ahua cuna Jesucristo, uri'ile'yalanu lia'ahua desde liñibe nu chiqui' rri'inu elietsa lua'ahua para nú chequie'ahua stichia'nu.
*Zapoteco de Miahuatlán* Li na' le' mèn gab nac Diox Diox roo no Diox xèn no Diox natú' thidtene, Diox co' nac xud Tad Jesucrist na'. Por thidte ndxàc na' no thidte nqueltàa na' loo cón che'n Crist, Diox anze'f thìb con' ndac angmbli loo na' no rye loothe con' co' nac con' ndac. Con' natú' co' nac che'n bé' nac che'npe' na', ne.
*Zapoteco de Mitla* Rliä'pnu xpala'n Dios, Dad näj Xtad Jesucrist. Dios racnäj nuure, xcuent Crist runiidxni guiraa reyäḻracnäj xca' lastoonu, astoo yu'lanu xhaguibaa.
*Zapoteco de Mixtepec* ¡Gotsaa dziooḻnie ne Dios, Pxoz Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne! Sac goṉ, zha nactaa grë guieḻnzaac nroob ne bneedz Espíritu Sant lo ne niina ne laa ne ngab xnëz Jesús.
*Zapoteco de Ozolotepec* Texkix Diox kuu nak Xutaa ne Xut Jesucrist, Zha Nabee lo'aa, tak mndaa Diox re chaan Diox kuu kwathoz wen lo'aa, re kuu yibaa, tsa gakaa zha Diox, por kuu mtsow Jesucrist.
*Zapoteco de Quiegolani* Dexkyizhtee Dëdyuzh Xuz Jesucrist, porke yralondxee ne rseleedx Ne lo be desde gyeybaa por ne rlaleedx be Jesucrist.
*Zapoteco de Quioquitani* Kol tsoo ktee no skizh lo Tat Tios, pxosy Jesucrist, por lëë xaa xaal kchëlo kyalnsaak nii sëëd kpaa lo no porñee nak ksa no Crist.
*Zapoteco de San Juan Guelavía* Xtiosten Dios Xtad Dad Jesucrist quesentiand güen nány, te pur an ni anan tubyzi cun Crist abanldeeny quian desdɨ llayabaa cun iralote de bendiciony par chalee chonuun xtiidxny.
*Zapoteco de Tabaa* Dxue lá'anadxu Dios, Xra Xránadxu Jesucristo lawe' da ba be̱ne̱' chee̱dxu ca naca xúgute̱ da wen chee̱ Espíritu La'azxa da za'aca xabá lawe' da nácadxu Cristo tuze.
*Zapoteco de Texmelucan* Rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh, biñ nu nac uz Shuaan den Jesucrisht, gun mi ze' nap ricy num den nu nac Crisht, gun rbic mi de lo la coz gyibaa nu druu lo Espiriit Yon nim ni den.
*Zapoteco de Yaganiza* Chiyaḻ' we'la'ocho beena' nak Chios c̱he X̱ancho Jesucrístona', beena' nak X̱e'. Ḻa' ba benḻeeye' cho' na' ba naki c̱hecho yog' dii wenna' de yabana', daa nakcho Crístona' toz.
*Zapoteco de Yalálag* Llaya'l gonllo Diosen' xhen be'nnen' nake Xa Xanllo Jesucristo na', lli'o nakllo Criston' txhen, ba benn Diosen' lli'o yeolol da yallje yichjra'llda'ollo, yeolol da de yebá gan' zoe' na'.
*Zapoteco de Yatee* ¡Ga'n ẕen Dios, X̱a X̱anžo Jesús, Benne' Criston'! Dan' nakžo toze ḻen Benne' Criston', Dios ba benne' chežo yógo'te da' naken chawe' che ya'abá chie', dan' bseḻe'e Dios Be' La'y nich yedjsóaḻene' žo'o.
*Zapoteco de Yatzachi* Ḻedoye'ela'och Diozən' ben' naquə X̱a X̱ancho Jesocristən' na' ḻeczə cho'elao' X̱ancho Jesocristən' ḻe'. Ca naquən' ngodə'əcho len Cristən', Diozən' bagoclene' chio'o len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'ochon' par nic̱h bac̱h chzo chbezcho binḻo can' socho catə'ən yežincho yoban'.
*Zapoteco de Zoogocho* Cheyaḻa' gonxencho Diosen' ben' nac X̱a X̱ancho Jesucriston' na' ḻe' ḻecze chonxene' Diosen'. Chio' naccho txen len Criston', Diosen' ba beṉe' chio' yogo' da' chyažje yic̱hjlažda'ochon' cont šjayzoacho len ḻe' yaban'.
*Zapoteco del Istmo* Nabé sicarú ni rudii Dios Bixhoze Jesucristu laanu de ibá'. Ma nuu ndaaya stibe luguiá nu purti nuu né nu Cristu tobi si. Nga runi udí' nu diuxquixe laabe.
*Zapoteco del Poniente de Ocotlán* Rdë́'na'a alabar Dios, Shtadë Jesucristo, Shláma'a. Bë'në ldai' Dios lë'ë hia'a con grë clasë bendición nananú gube'e purquë unidë na hia'a con Cristo.
*Zapoteco del Rincón* ¡Ral-la' cú'uru'-në' yöl-la' ba Dios, Xuzë' Xanru' Jesucristo! Tu' nácaru' tuz len Cristo, Dios chibuzá' ládxë'ë queë́ru' yúgu'të le naca dxi'a que yehua' yubá, le runë' Dios Bö' Lá'ayi ga rata' queë́ru'.
*Zapoteco del Sur de Rincón* Ral‑la' cu'ru'‑në' yöl‑la' ba Dios, Xuzë' Xanru' Jesucristo. Le nacru' tuz len Cristo, Dios chbuzá' ladxë'ë queëru' yúgu'të le nac dxi'a qui yehua' yubá, le runë' ga rata' queëru' Dios Bö' La'y.
*Zia* Tuwa Bayau nung Tuwa naname Yesu Kristora maung auna yazo de ika ganene. Nung name Kristora-una susuuno ititira soremao susuwa giti uritira atu name eno pugaina ara.
*Zoque de Francisco León* Ndø vøcotzøcta'i Dios ndø Comi Jesucristo'is Jyata. Porque tumø qui'psocuy tø nø'ijtam Cristoji'ṉ, por eso ndø Janda Diosis tø tzi'tamba mumu tiyø vøjta'mbø Espiritu Santo'is señe como si fuera tzajpom tø ijtamuse.
*ꞌAuhelawa* Augeluwo taꞌawa yauwedo Yaubada ainai, iya yada Bada Yeisu Besinana Tamana, na Besinana ainaena aluꞌaluwada ivelauwedi na wasawasa galewa maudoina imohegitaꞌo.
*Βάμβας* Ευλογητός ο Θεός και Πατήρ του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, ο ευλογήσας ημάς εν πάση ευλογία πνευματική εις τα επουράνια διά Χριστού,
*Βάμβας Πολ.* Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατήρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ εἰς τὰ ἐπουράνια διὰ Χριστοῦ,
*上帝KJV* 愿颂赞归与我们 主耶稣 基督的 父 上帝!他在 基督里曾赐给我们天上一切属灵的福气:
*上帝KJV* 願頌讚歸與我們 主耶穌 基督的 父 上帝!他在 基督裏曾賜給我們天上一切屬靈的福氣:
*和合本* 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
*和合本* 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裡曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:
*拼音和合本* Yuàn sòngzàn guīyǔ wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū de fù shén, tā zaì Jīdū lǐ, céng cìgĕi wǒmen tiān shang gèyàng shǔlíng de fúqi.
*文言文和合本* 祝頌上帝、我主耶穌基督之父、曾由基督、祝我以在天屬神之諸福、
*神KJV* 愿颂赞归与我们 主耶稣 基督的 父 神!他在 基督里曾赐给我们天上一切属灵的福气:
*神KJV* 願頌讚歸與我們 主耶穌 基督的 父 神!他在 基督裏曾賜給我們天上一切屬靈的福氣: